Талалай м. Талалай, михаил григорьевич. Научно-исследовательские работы. Книги и брошюры

23.10.2019
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

Михаил Григорьевич Талалай (р. 30 октября 1956, Ленинград) - историк, литератор, исследователь русского зарубежья. Область научных интересов: петербурговедение, итальянистика, русское зарубежье, православие.

Биография

Родился в 1956 году в Ленинграде, в 1973 году закончил с Золотой медалью школу № 248 с углубленным изучением английского языка.

В 1979 закончил Технологический институт им. Ленсовета, работал инженером в сфере водоподготовки котельных, автор ряда изобретений (Наградной знак «Изобретатель СССР»), участник ВДНХ (Золотая медаль «За успехи в народном хозяйстве СССР»). В 1981-1987 гг., закончив курсы гидов-переводчиков, работал в иностранном отделении ЛО АН СССР и в Бюро международного туризма «Спутник». С 1985 сотрудничал в Самиздате, с 1986 участник общественного эколого-культурного движения за спасение памятников, в 1987 г. организатор митингов протеста против сноса городской исторической застройки.

В 1988-91 годах работал в Ленинградском отделении Советского фонда культуры (отдел охраны памятников).

С 1992/93 гг. живёт в Италии, во Флоренции, Милане и Неаполе.

В 1994-2000 гг. постоянный корреспондент еженедельника «Русская мысль», в 2000- 2010 гг. постоянный корреспондент «Радио Свобода».

В 1996-2001 годах учился в заочной аспирантуре Института всеобщей истории Российской Академии Наук.

В мае 2002 г. защитил кандидатскую диссертацию «Русская Православная Церковь в Италии с начала XIX века до 1917 года»

Научная карьера

Кандидат исторических наук;

Старший научный сотрудник и представитель в Италии Института всеобщей истории Российской Академии Наук;

В 2012 г. стипендиат Фонда «Эрмитаж-Италия»;

Лауреат Макарьевской премии 2013 г.;

2013-2014 доцент-преподаватель русского языка в Университете Инсубрия, г. Комо

В 1994-2000 гг. секретарь приходского совета русской церкви Рождества Христова и Николая Чудотворца во Флоренции;

C 2002 г. и поныне секретарь общины - приходского совета русской церкви св. ап. Андрея Первозванного (Московский Патриархат) в Неаполе;

Заведующий культурными инициативами Патриаршего Подворья в Бари.

Член научного комитета Centro di Cultura e Storia Amalfitanan (Центр амальфитанской истории и культуры)

Член научного комитета Ассоциации Insieme per l"Athos ("Вместе ради Афона")

Вице-президент Ассоциации "Русская Апулия - Puglia dei Russi"

Научные интересы

История Русской Церкви в зарубежье, история русской эмиграции, история Петербурга. По заказу четырёх крупных, специализированных итальянских издательств его трудами переведены на русский язык десятки путеводителей по туристическим городам Италии и Европы.

Сосредоточил свои исследовательские усилия на теме «Русское присутствие в Италии».

Занимается изысканиями, посвященными русской эмиграции в Италии, истории православной церкви в Италии, российскому некрополю в этой стране и т. д.

Автор многочисленных статей в российских и итальянских периодических изданиях. Много путешествовал, впечатления от поездок стали материалом для его журналистских работ - в российских газетах, на «Радио Свобода», на сайтах. Издал несколько книг.

Награды

Диплом Дома Русского Зарубежья им. А. Солженицына «За сохранение русской культуры в Италии» (2013)

Юбилейная медаль РПЦ «В память 1000-летия преставления равноапостольного великого князя Владимира» (2015)

Научно-исследовательские работы. Книги и брошюры

Научные и научно-популярные публикации. Книги, брошюры, коллективные монографии

В этом разделе приведены публикации монографического характера, труды, созданные в соавторстве, а также работы, изданные в рамках коллективных монографий.

  1. Городские имена сегодня и вчера. Ленинградская топонимика / С. В. Алексеева, А. Г. Владимирович, А. Д. Ерофеев, М. Г. Талалай. - Л.: ЛИК, 1990. - 160 с.
  2. Храмы Петербурга. Справочник-путеводитель / А. В. Берташ, Е. И. Жерихина, М. Г. Талалай. - СПб: ЛИК, 1992. - 240 с. - ISBN 5-86038-002-X
  3. День Ангела. Справочная книга по именам и именинам. - СПб: «ТРИАЛ», 1992. - 256 с. - ISBN 5-7601-0001-7
  4. Паломничество на Север. Русские святые и подвижники.
    1. Глава I: К Белому озеру // Cумерки, № 11, 1992
    2. Глава II: Апостол Дальнего Севера (св. Трифон Печенгский) // Юность, № 9, 1992. - ISSN 0132-2036
  5. Городские имена сегодня и вчера. Петербургская топонимика (совм. с С. В. Алексеевой, А. Г. Владимировичем, А. Д. Ерофеевым). - СПб: ЛИК, 1997. - 288 с. - ISBN 5-86038-023-2
  6. Русская колония в Мерано: К 100-летию Русского Дома им. Бородиной = Die Russische Kolonie in Meran. Hundert Jahre russisches Haus «Borodine» = La colonia russa a Merano. Per i cent’anni della Casa russa «Borodine» / Ред.-сост. Б. Марабини-Цёггелер, М. Г. Талалай. - Больцано: Raetia, 1997. - 144 с. - ISBN 88-7283-109-1 - Текст парал. нем., рус. итал.
  7. Русские захоронения на военном кладбище Зейтинлик в Салониках - СПб: ВИРД, 1999. - 16 с. - (Российский некрополь; вып. 4) - ISBN 5-89559-035-7
  8. Любовь Достоевская: С.-Петербург - Больцано = Ljubov" Dostoevskaja. S. Pietroburgo - Bolzano = Ljubov" Dostoevskaja. St. Petersburg - Bozen / Ред.-сост. Б. Марабини-Цёггелер, М. Г. Талалай. - Флоренция: Ассоц. «Русь», 1999. - 152 с. - Текст парал. нем., рус. итал.
  9. Тестаччо: Некатолическое кладбище для иностранцев в Риме. Алфавитный список русских захоронений. / В. Гасперович, М. Ю. Катин-Ярцев, М. Г. Талалай, А. А. Шумков. - СПб: ВИРД, 2000. - 160 с. - (Российский некрополь; вып. 6) - ISBN 5-89559-032-2
  10. Дети двух миров = Figli di due mondi. Мемории русско-итальянского семейства Татьяны де Бартоломео / Сост., пер., ред. М. Г. Талалая. - Милан; СПб: Атон, 2002. - 64 с. - ISBN 5-89077-072-1 - Парал. тит. л. итал.
  11. Русская Православная Церковь в Италии с начала XIX века до 1917 года. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук. / Ин-т всеобщей истории РАН. - М., 2002. - 14 с. - РГБ ОД, 61 02-7/710-5
  12. Русское кладбище имени Е. К.В. королевы Эллинов Ольги Константиновны в Пирее (Греция). - СПб: ВИРД, 2002. - 48 с. - (Российский некрополь; вып. 12) - ISBN 5-94030-028-6 - Загл. обл.: Русское кладбище в Пирее.
  13. Музыка в изгнании. Наталья Правосудович, ученица Шёнберга = Musica in esilio. Natalia Pravosudovic, allieva di Schnberg = DieSchnberg-Schlerin Natalia Prawossudowitsch. / Б. Марабини-Цёггелер, М. Г. Талалай. - Больцано: Вена: Folio Verlag, 2003. - 128 c.- ISBN 978-3-85256-255-1, 978-8886857437 - Текст парал. рус., итал., нем.
  14. Демидовы, князья Сан-Донато. Иностранная библиография / Н. Г. Павловский, М. Г. Талалай. - Екатеринбург: Демидовский институт, 2005. - 128 с. - ISBN 5-87858-009-8
  15. Библейские сюжеты в камне и бронзе. Петербургское городское убранство. Справочник-путеводитель / О. Александр Берташ, М. Г. Талалай. - СПб: ЛИК, 2005. - 188 с. - ISBN 5-86038-129-8
  16. Античные и библейские сюжеты в камне и бронзе: Петербургское городское убранство - расш. переиздание / С. О. Андросов, О. Александр Берташ, М. Г. Талалай. - СПб: ЛИК, 2006. - 348, с. : ил. - (Три века Северной Пальмиры) - ISBN 5-86038-130-1
  17. In fuga dalla storia. Esuli dai totalitarismi del Novecento sulla Costa d’Amalfi [Бегство от истории. Изгнанники тоталитарных строев ХХ в. на Амальфитанском побережье] / Д. Рихтер, М. Ромито, М. Г. Талалай. - Amalfi: Centro di Cultura e Storia Amalfiana, 2005. - 164 c. - ISBN 978-8888283340
  18. Святитель Павлин Милостивый и первые христианские колокола / И. В. Романова, М. Г. Талалай. - М.: Колокольный центр, 2006. - 48 с.
  19. Некрополь Свято-Андреевского скита на Афонской Горе. - СПб.: ВИРД, 2007. - 104 с. - (Российский некрополь; вып. 15) - ISBN 5-94030-071-5
  20. Под чуждым небосводом / Э. Бордато, М. Г. Талалай. - СПб.: Алетейя, 2009. - 147 с. - ISBN 978-5-91419-160-0
  21. Последняя из Сан-Донато. Княгиня [Мария Павловна] Абамелек-Лазарева, урожденная Демидова / Междунар. Демид. Фонд; Сост., публ., комм. М. Г. Талалая. - М.: Концепт-Медиа, 2010. - 192 с., илл.
  22. Амальфи. Вера, история и искусство. (перевод, дополнение) - Аmalfi: [Архиепископия Амальфи - Кава-дей-Тиррени], - 8 стр.
  23. Ильинский скит на Афоне / М. Г. Талалай, П. Троицкий, Н. Феннелл. - Сост., науч. ред. М. Г. Талалая. Фотографии: А. Китаев, М. Талалай. - М.: Индрик, 2011. - 400 с. - (Русский Афон; вып. 8) - ISBN 978-5-91674-138-4
  24. Русская церковная жизнь и храмостроительство в Италии. - СПб.: Коло. 2011. - 400 с. - ISBN 978-5-901841-64-8 - [Макарьевская премия ’2013].
  25. Michail Semnov. Un pescatore russo a Positano (a cura di Vladimir Keidan; introduzione e redazione Michail Talalay). - Amalfi: Centro di Cultura Amalfitana, 2011. - 423 с. - ISBN 978-88-88283-21-0
  26. Граф Бобринской: долгий путь от Памира до Доломит= Il conte Bobrinskoj: Il lungo cammino da Pamir alle Dolomiti = Graf Bobrinskoj: Der lange Weg vom Pamir in die Dolomiten / Б. Марабини Цёггелер, М. Г. Талалай, Д. Худоназаров. - Больцано: Raetia, 2012. - 144 с. - ISBN 978-88-7283-411-4 - Текст парал. рус., итал., нем.
  27. Да упокоит тебя чужая земля. Российский некрополь в Южном Тироле. - М.: Старая Басманная, 2012. - 144 с., ил. - ISBN 978-5-904043-58-2
  28. Il piccolo ‘Ermitage’ di Vasilij Necitajlov. Tra Amalfi, Positano e Ravello / Mikhail Talalay, Massimo Ricciardi. - Amalfi: CCSA, 2012. - 80 p.
  29. Вдохновительница наших успокоений. Российский некрополь в Венеции. - М.: Старая Басманная, 2013. - 90 с., ил. - ISBN 978-5-904043-5
  30. Dal Caucaso agli Appennini. Gli azerbaigiani nella Resistenza italiana. - Roma: Sandro Teti, 2013. - 120 p. - ISBN 978-88-88249-24-7
  31. Любовь родных стоит на страже. Российский некрополь в Сан-Ремо. - М.: Старая Басманная, 2014. - 144 с. - ISBN 978-5-906470-15-7
  32. Русский Дон Базилио = "Don Basilio" Russo: судьба и наследие В. Н. Нечитайлова / Ю. Н. Нечитайлов, М. Г. Талалай. - М.: Старая Басманная, 2014. - 196 с. - ISBN 978-5-906470-27-0
  33. Российский некрополь в Италии. / Под ред. и с доп. А. А. Шумкова. - М.: Старая Басманная, 2014. - 908 с., LXXX с. ил. - (Российский некрополь; вып. 21) - ISBN 978-5-906470-18-8
  34. С.-Петербург - Meran: Die Russen kommen = Arrivano i russi = Русские едут / Б. Марабини Цёггелер, М. Талалай. - Мерано: Touriseum - Провинциальный музей Туризма, 2014. - 144 с. - Текст парал. нем., итал., рус.
  35. Святой Эгидий, византиец на Западе. Житие и почитание / Ред.-сост. М. Г. Талалай. - СПб: Алетейя, 2015. - СПб: Алетейя, 2015. - 108 с. - ISBN 978-5-906792-09-9
  36. Русские участники Итальянской войны 1943-1945: партизаны, казаки, легионеры. - М.: Старая Басманная, 2015. - 408 с. - ISBN 978-5-906470-40-9
  37. I Russi ad Amalfi. Suggestioni mediterranee e storie di vita [Русские в Амальфи. Средиземноморское очарование и жизненные истории] / A.A. Kara-Murza, M.G. Talalay, O.A. ukova. - Amalfi: Centro di Cultura e Storia Amalfitana, 2015. - 240 pp. - ISBN 978-88-88283-55-5
  38. Русский церковный проект в Тоскане // Генерал Закревский, губернатор Москвы и житель Тосканы [коллективная монография] / сост. О. Г. Почекина, М. Г. Талалай; науч. ред. М. Г. Талалай. - М: Старая Басманная, 2015 - (в печати)
  39. Русская Церковь и Святая афонская Гора в XV - начале ХХ в. // История русского православного зарубежья. Том I. Русское Православие за рубежом с древнейших времен до начала ХХ века. Книга 1. Русское православное присутствие на Христианском Востоке. X - нач. XX в. Часть 2. История русского Афона с древнейших времен до 1917 г. Глава II. - М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2015 - ISBN 978-5-88017-???-? - (в печати) - С. 227-318.

Родился в 1956 году в Ленинграде, в 1979 закончил Технологический институт им. Ленсовета, работал инженером. В 1988-91 годах работал в Ленинградском отделении Советского фонда культуры (отдел охраны памятников). С 1992 г. живет в Италии. В 1996-2001 годах учился в заочной аспирантуре Института всеобщей истории Российской Академии Наук. В 2002 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Русская Православная Церковь в Италии с начала XIX века до 1917 года».

Научные интересы: история Русской Церкви в зарубежье, история русской эмиграции, история Петербурга.

представитель Института всеобщей истории РАН в Италии

Тема диссертации (защищена в мае 2002 г., ИВИ РАН): «Русская Православная Церковь в Италии с начала XIX века до 1917 года»

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЕ РАБОТЫ

КНИГИ И БРОШЮРЫ:

Городские имена сегодня и вчера. Ленинградская топонимика (совместно с С.В. Алексеевой, А.Г. Владимировичем, А.Д. Ерофеевым). Л., 1990. 160 с.

Храмы Петербурга. Справочник-путеводитель (совместно с А.В. Берташем и Е.И. Жерихиной) . СПб., 1992. 240 с.

День Ангела. Справочная книга по именам и именинам. СПб., 1992. 256 с.

Паломничество на Север. Русские святые и подвижники . Глава I : К Белому озеру // C умерки, № 11, 1992; Глава II : Апостол Дальнего Севера (св. Трифон Печенгский) // Юность, № 9, 1992.

Церковь Рождества Христова во Флоренции. Флоренция, 1993. 20 с.

Русская церковь в С.-Ремо. Сан-Ремо, 1994. 24 с.

Православная русская церковь в Риме. Рим, 1994. 24 с.

Русская православная церковь в Милане. Милан, 1996. 24 с.

Городские имена сегодня и вчера. Петербургская топонимика (совместно с С.В. Алексеевой, А.Г. Владимировичем, А.Д. Ерофеевым). СПб., 1997. 288 с.

Э. Фричеро. Русский православный Свято-Николаевский собор в Ницце (ред.). Флоренция, 1997. 32 с.

Русская колония в Мерано (совместно с Б. Марабини-Цёггелер). Больцано, 1997. 144 с. (на ит., нем., русск.)

Русские захоронения на военном кладбище Зейтинлик в Салониках. СПб., 1999. 16 с.

(общая ред., комментарии, дополнительные главы). Рим, 1999. 136 с.

Л.Ф. Достоевская: С.-Петербург - Больцано (общая редакция, переводы и статья «Последняя точка пути»). Флоренция, 1999. 152 с. (на ит., нем., русск.)

Тестаччо: Некатолическое кладбище для иностранцев в Риме. Алфавитный список русских захоронений. (совместно с В. Гасперович, М. Ю. Катиным-Ярцевым, А. А. Шумковым). СПб., 1999. 160 с.

Православная русская церковь Святителя Николая Чудотворца в Риме (2-е изд.). Рим, 2000. 20 с.

Православная русская церковь во Флоренции . Флоренция, 2000. 48 с. (три отдельных издания: на русс., итал. и англ.).

La Firenze dei Russi [Русская Флоренция] (совместно с Л. Тонини). Firenze: EdizioniPolistampa, 2000. 64 р.

Boutourline M. Ricordi [Воспоминания графа М.Д. Бутурлина, в переводе на ит.] (ред., совместно с В. Гасперович, комментарии, предисловие). Lucca, 2001. 368 p.

Лаццати Дж. Христианин в миру. Избранные статьи и речи . Составление, перевод, предисловие. Милан-CПб., 2001. 144 с .

Un cristiano n el mondo: Giuseppe Lazzati (a cura di M.T.). Roma , 2002. 132 p .

Русская Православная Церковь в Италии с начала XIX века до 1917 года. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата исторических наук . Москва, 2002.

Русское кладбище имени Е.К.В. королевы Ольги в Пирее (Греция). СПб., 2002. 48 с.

Дети двух миров. Мемории русско-итальянского семейства Татьяны де Бартоломео . Милан-СПб.: Атон, 2002. 64 с.

Архимандрит Дионисий (Валединский). Спутник русского православного богомольца в Риме (3-е изд.: общая ред., комментарии, дополнительные главы). Рим, 2002. 136 с.

Русский Афон. М.: Паломникъ, 2003. 192 с.

Музыка в изгнании. Наталья Правосудович, ученица Шёнберга (совместно с Б. Марабини-Цёггелер). Больцано-Вена: FolioVerlag, 2003. 128 c.

Демидовы, князья Сан-Донато. Иностранная библиография (совместно с Н.Г. Павловским) . Екатеринбург: Демидовский институт, 2005. 128 с.

Библейские сюжеты в камне и бронзе. Петербургское городское убранство. Справочник-путеводитель (совместно с о. Александром Берташем). СПб : ЛИК , 2005. 188 с .

In fuga dalla storia. Esuli dai totalitarismi del Novecento sulla Costa d’Amalfi [ Бегство от истории . Изгнанники тоталитарных строев ХХ в . на Амальфитанском побережье ]. Amalfi: Centro di Cultura e Storia Amalfitana, 2005 (совместно с М . Ромито и Д . Рихтером ). 164 c .

О. Джерардо Чоффари. Свт. Николай Чудотворец. Житие, чудеса, легенды (перевод, дополнения). Бари, 2005. 96 с.

Франческо Альгаротти. Русские путешествия. Письма о России (предисл., пер. с итал., сост., комм.). СПб.: Крига, 2006. 176 с.

Святитель Павлин Милостивый и первые христианские колокола (совместно с И.В. Романовой). М .: Колокольный центр , 2006. 48 с .

Pantaleone da Nicomedia: santo e taumaturgo tra Oriente e Occidente. Atti del Convegno (a cura di Claudio Caserta e M. T.) [Пантелеимон Никомедийский: Святой и Чудотворец между Востоком и Западом. По материалам конференции]. Napoli: Edizioni Scientifiche Italiane, 2006. 254 p.

Uno scrittore ‘amaro’ nel paese ‘dolce’ . Maksim Gor’kij fra Capri, Sorrento e Mosca [« Горький » писатель в « сладкой » стране . Максим Горький между Капри, Сорренто и Москвой], a cura di M . T . Capri : Oebalus , 2006. 222 p. (сост , научная редакция , статья : La rivincita dei vinti: ‘Capri russa’ dopo Gor’kij , pp. 145-153.)

Русские в Италии: Культурное наследие эмиграции (сост., научная ред., статья Русская эмиграция на итальянском Юге ) . Москва: Русский Путь, 2006. 592 c.

Б.Н. Ширяев. Ди-Пи в Италии (редакция, введение, комм.). СПб.: Алетейя, 2007. 230 c.

Некрополь Св.-Андреевского скита на Афоне. СПб.: ВИРД, 2007. 104 с.

Д. В. Олсуфьева. Ветхий Рим (перевод, статья, доп. главы). М.: Паломник, 2008. 224 с .

Dal lago di Tiberiade al mare di Amalfi. Il viaggio apostolico di Andrea, il Primo Chiamat о :

testimonianze, cronache e prospettive di ecumenismo nell’VIII Centenario della Traslazione delle Reliquie del Corpo (1208-2008) [ ОтТивериадскогоозерадоАмальфитанскогоморя. Апостольское путешествие Андрея Первозванного: свидетельства, хроники и экуменические перспективы к 800-летию перенесения мощей (1208-2008)], a cura di M . T . Amalfi : Centro di Cultura eStoria Amalfitana , 2008. 528 p .

. Бари: Св.-Николаевский исследовательский центр, 2008. 32 с.

Под чуждым небосводом (совместно с Э. Бордато). СПб.: Алетейя, 2009. 147 с.

Русский Афон (2-е изд.). М.: Индрик, 2009. 176 с.

Мария Тереза Джусти. Итальянские военнопленные в СССР. 1941-1954 (перевод, научная редакция). СПб.: Алетейя , 2010. 272 с.

Последняя из Сан-Донато. Княгиня Мария Павловна Абемелек-Лазарева, урожденная Демидова. Составление, публикация, комментарии. М.: Издательский центр «Концепт-Медиа», 2010. 192 стр., илл.

Русская церковная жизнь и храмостроительство в Италии, XVII - XX вв. СПб.: Коло, 2011. 400 стр.

О судьбе петербургских храмов // Обводный канал, 1985 (самиздат).

Переименования и наименования в Ленинграде-Петербурге (серия статей) // Обводный канал, 1986-1987 (самиздат).

Топонимика и политика // Городские имена: вчера и сегодня (вопросы ленинградской топонимики). Тезизы докладов конференции. Сост. В. В. Перцмахер, П. А. Скрелин. Л., 1989. С. 10-11.

Стокгольм-Петербург. Тезисы докладов историко-культурного семинара. Сост., совместно с Ю. В. Гронской. Л., 1989.

Тот-арт // Анциферовские чтения. Материалы и тезисы международной конференции. Сост. А. И. Добкин и А. В. Кобак. Л., 1989. С. ...

Ингрид Лидваль. Русская семейная хроника (публ., предисл.) // Невский архив № 1. СПб., 1993. С.65-87.

I sepolcri dei russi a Livorno [Русские могилы в Ливорно] (совместно с А.-М. Канепой) // Nuovi Studi Livornesi (Livorno ), Vol . II, 1994. PP. 233-258.

О русских церквях в Италии // Россия и Италия. Вып. 2. М., 1995. С.70-83.

«Окно в Европу»: еще раз о формуле Альгаротти // Петербургские чтения-95. СПб., 1995. С.96-98.

Русская церковь во Флоренции как «петербургский памятник» // Невский архив № 2. СПб., 1995. С.447-453.

«Под миртами Италии прекрасной» // Христианская культура. Пушкинская эпоха. № 8, 1995. С .117-120.

Pisa come ultima tappa del «turismo della salute» di personaggi dell’aristocrazia russa [ Пиза как последний этап путешествий русских аристократов - курортников ] // Bollettino storico pisano, LXV, 1996. РР.253-261.

Никколо Туччи. Время до меня. Отрывки из романа (публ., предисл., перевод с англ., комм.) // Новая юность, № 17 (2). 1996. С. 83-90.

Постройка М. А. Щурупова на Афоне // Петербургские чтения-96. СПб., 1996. С.

Афонское Андреевское подворье на Песках (совместно с Н. А. Яковлевым) // Петербургские чтения-97, СПб., 1997, С. 172-175.

Дай посох, Антигона (поэт Анатолий Гейнцельман) (предисловие) // Новая юность, № 1-2 (22-23), 1997. С. 184-186.

Михаил Павлович Голенищев-Кутузов-Толстой. История моей жизни (отрывки из воспоминаний) (публ., предисл., перевод с англ., комм.) // Новая юность, № 4 (25), 1997. С. 174-185.

Франческо Альгаротти. Русские путешествия (публ., предисл., перевод с итал., комм.) // Невский архив № 3. СПб., 1997. С.235-264.

А. К. Харкевич. Пушкинская речь (публ., предисл.) // Христианская культура. Пушкинская эпоха. № 14, 1997. С.46-50.

Lo stile onomastico «alto» nella letteratura e cultura russa [«Высокий» ономастический стиль в русской литературе и культуре] // Onomastica e Letteratura (Pisa), 1997. РР .187-190.

Ortodossia russa in Italia [ Русское Православие в Италии ] // Religioni e Società, Anno XV, № 36, gennaio-aprile 1998. РР.90-98.

Петроград и Барград // Труды Государственного музея истории Санкт-Петербурга. Вып . 3. СПб ., 1998. С .120-129.

I pellegrini russi a Bari [ Русские паломники в Бари ] // Nicolaus. Studi storici (Bari). 1998, № 2. РР.601-634.

О положении русского монашества на Афоне после 1912 года // Страницы, № 3, 1998. С . 414-423.

Le chiese degli stranieri [ Иностранные церкви ] // Immagini di San Remo nel mondo. San Remo, 1998. РР .105-128. Там же , биограф . очерки : Assia Noris , Р . 177-178; rev. Ioann Jankin , P . 206; Anna Suchanina , P . 227.

Олсуфьевы в эмиграции // Из глубины времен. № 10, 1998. С. 275-280.

сб. La chiesa ortodossa russa di Firenze [Православная русская церковь во Флоренции]. Livorno, 1998. главы : La comunità ortodossa russa a Firenze , РР . 15-26; Descrizione dell’interno , PP. 59-68; I protagonisti (совместно с В . Ваккаро ), PP. 80-85.

Врата Рая // Новый мир искусства. 1998. № 2. С. 14-15.

«Флорентийские двери» Казанского собора // Петербургские чтения-99. СПб., 1999. 272-274.

Никольский храм в Вене. Материалы для исследования (совместно с М. Д. Денисовой и К. В. Овчинниковым) // Петербургские чтения-99. СПб., 1999. С.190-193.

Алексей Павловский. Островок собственный // Новая Юность. 1998. №28-29. 1998. С. 136-145. (предисл., публ.)

Загоскин С., Кьячиг И., Харкевич Н. [биограф. очерки] // Художники русского зарубежья. 1917-1939. Сост . О . Лейкинд , К . Махров , Д . Северюхин , СПб ., 1999. С .280, 359-360, 588-589.

L e chiese russe in Italia // L"orientalismo nell"architettura italiana tra Ottocento e Novecento, Viareggio, 1999, PP. 203-210.

Russian churches in Italy // Ecclesia, № 23, 1999, PP.20-25.

Афон начала ХХ века: «панэллинизм» и «панславизм» // Монастырская культура. Восток и Запад. Сост. Е. Г. Водолазкин. СПб., 1999. С. 254-261.

Il monachesimo russo del Monte Athos dalle guerre balcaniche ad oggi [Русское монашество на Афоне от Балканских войн до нынешнего дня] // Religioni e Societ à, Anno XV , № 36, gennaio - aprile 2000. РР.104-108.

"Под чуждым небосводом". Послесловие для русского читателя // Bordato E. Sotto un cielo st raniero. Rovereto, 2000. РР.215-223.

Пьеро Каццола - aдвокат русской культуры // Россия и Италия. Вып. 4. Встреча культур. М., 2000. С.323-328.

Итальянские певцы «петербургского потопа» // Краеведческие записки № 7. СПб ., 2000. С . 179-191.

La letteratura dei pellegrini russi in Italia [ Литература русских паломников в Италии ] // Lo sguardo che viene da lontano: l’alterità e le sue letture (a cura di E. Kanceff). Moncalieri: C.I.R.V.I, 2001. РР.411-425.

Азербайджанские легионеры в 1945 г.: трагедия на Апеннинах // Новый часовой. № 11-12. СПб., 2001. С. 430-434.

Русские мемории графского рода Коронини-Кронберг // Генеалогический вестник. № 3. СПб., 2001. С. 57-59.

Православная русская церковь св. Николая Чудотворца в Бари // Nicolaus. Studi storici (Bari). A. XII. Fasc. 1. 2001. P. 149-176. Переизд.: сб. Никольские рассказы. М.: Артос-Медиа, 2005. С. 94-120.

Пьеро Каццола. Суворов в итальянской историографии (перевод, ред.) // Суворовские чтения, 2001. С. 28-34.

Зодчий М. А. Щурупов в Италии и на Афоне // Труды Государственного музея истории Санкт-Петербурга. № 9. 2001. С. 20-34.

Русская церковь в Сан-Ремо // Бомбардир. Военно-историческое приложение к журналу «Вооружение. Политика. Конверсия». № 14. 2001. С. 103-104.

Иеромонах Ордена барнабитов Августин-Мария, в миру граф Григорий Петрович Шувалов // Страницы, № 6, 2001. С. 625-630.

Он завещал молиться за Россию. Граф Григорий Шувалов, он же монах Августин-Мария // Истина и жизнь. 2002. № 6. С. 40-42.

Флорентийская библиотека Вьёссё и ее русские читатели (совместно с Л. Дезидери) // Книга. Культура. Общество. Сб. научных трудов по материалам 12-х Смирдинских чтений. Т. 154. СПб., 2002. С. 248-253.

Российский некрополь в Неаполе, Венеции, Сан-Ремо // Русско-итальянский архив № 2 (под ред. А. Шишкина и Д. Рицци). Салерно, 2002. С. 407-440.

Человек Возрождения (художник Н. Н. Лохов) // Псков, №1, 2002. С. 149-157.

А. Н. Глебова-Михайловская. Вещий сон. Стихи (публ., вступит. статья) // Православный летописец Санкт-Петербурга. № 9. 2002. С. 109-112.

Небесная линия города // Дмитрий Лихачев и его эпоха. СПб., 2002. С. 231-236.

Русская эмиграция в Италии: краткий библиографический обзор // Факты и версии. Историко-культурологический альманах. Кн. 3. Русское Зарубежье: политика, экономика, культура / Гл. ред. В. Ю. Жуков. СПб., 2002. С. 127-132.

Русские могилы на Английских кладбищах в Италии // Философский век. Вып. 19. Россия и Британия в эпоху Просвещения. Ч. 1. СПб., 2002. С. 219-223.

« Leningrado » или « San Pietroburgo »? (реакция в Италии на возвращение городу исторического названия ) // Феномен Петербурга. № 3. СПб., 2003. С. 23-25.

Франческо Альгаротти как автор первой метафоры о Петербурге // Материалы Междисциплинарной конференции «Петербург в европейском пространстве науки и культуры». Т. 4. «Петербург на философской карте мира». СПб, 2002. С. 14-23.

Альгаротти, Франческо // Энциклопедия С.-Петербурга. Т. 1. XVIII век. СПб., 2002.

Франческо Альгаротти: итальянский наблюдатель русско-турецкой войны 1735-1739 гг. // Кровь. Порох. Лавры. Войны России в эпоху бароко (1700-1762): Сборник материалов Всероссийской научной конференции. Вып.2. СПб., 2002. С.62-68.

Русская община в Афинах // Православная энциклопедия. Т. 4. Москва, 2002. С. 98-101.

Жан-Пьер Вьёссё: швейцарский меценат между Петербургом и Флоренцией // Швейцарцы в Петербурге. СПб : 2002. С . 448-452.

San Nicola e la Russia // S. Nicola di Myra (Storia, Santità e Preghiera). A cura di N . Valentini . Rimini , 2003. P . 20-23.

Русская Флоренция // Хождения во Флоренцию. Флоренция и флорентийцы в русской культуре. Под ред. Е. Гениевой и П. Баренбойма . М., 2003. С. 613-626.

Генеалогия Демидовых князей Сан-Донато (по зарубежным источникам) // Альманах Международного Демидовского фонда. Вып. 3. Сост. Н. Г. Демидова. М., 2003. с. 115-119.

Наследие Марии Олсуфьевой // Слово, № 2, 2003. С. 22-24.

Тарковский в Италии (Ностальгия по истине) // Истина и жизнь. № 7-8, 2003. С. 34-39.

Эмигрантские общины в Италии // Зарубежная Россия. 1917-1939. СПб.: Лики России, 2003. С. 131-138.

Villa Arlotta sul promontorio di Caporiva. Un angolo russo-italiano a Sorrento [Вилла Арлотта на мысе Капорива . Русско-итальянский уголок в Сорренто] // GeniusLoci, v. V (2003). P. 40-43.

Организации русских эмигрантов во Флоренции (1917-1949) // Россия и Италия. Вып. 5. Русская эмиграция в Италии в ХХ в. М: Наука. 2003. С. 32-39.

Анджей Литворния. Казачьи станицы во Фриули; Стефания Мерчи, Элизабетта Валетти Вилла Оланда: островок русских белоэмигрантов в Вал-Пелличе; Бьянка Марабини-Цёггелер. Последние годы жизни Л. Ф. Достоевской (переводы, ред.); Из архива художника Н. Н. Лохова (предисловие, публикация) // Россия и Италия. Вып. 5. Русская эмиграция в Италии в ХХ в. М: Наука. 2003.

Русская церковь на острове Крит (Посмертная постройка петербургского зодчего Д. И. Гримма) // История Петербурга. № 2 (12). 2003. C . 65-66.

Viaggiatore verso altri mondi [Путешественник к другим мирам] // Vladimir Zvejbach . Russia mia Russia . Firenze : EdizioniPolistampa, 2003. PP . 7-12.

Петербургский ответ Флорентийской Унии // Петербург на философской карте мира. Вып. 2. СПб., 2003. С. 134-137.

Шедевр в «колыбели искусств». 100 лет русской церкви во Флоренции // Истина и жизнь. № 10, 2003. С. 32-37.

«Страсти и Воскресение». Музыка и мемуары композитора Натальи Михайловны Правосудович // Православный летописец. СПб, № 16, 2003. С. 15-23.

Пьетро Каноника и Петербург // Невский архив. № 6. 2003. C. 556-570.

[Гинзбурги: итальянская литературная династия, основанная в Одессе] // Новое литературное обозрение, № 64 (6), 2003. С . 408-410.

Viaggiatori russi ad Amalfi e Ravello // Rassegna del Centro di cultura e storia Amalfitana, № 25, 2003 . РР . 157-168.

Pietro Canonica, lo scultore prediletto dell’ultimo zar [ Пьетро Каноника , любимый скульптор последнего царя ] // Studi Piemontesi, 2004, Vol. XXXIII , fasc . 1, pp . 93-102.

"Эрмитаж" в Средиземноморье: художник Василий Нечитайлов и его окружение // Русское зарубежье. Кн. 3. СПб., 2004. С. 345-348.

Русский дон Базилио. Художник из Италии Василий Нечитайлов // Истина и Жизнь. № 9, 2004. С. 48-51.

«Казацкая земля» в Италии // Наука, культура и политика русской эмиграции. СПб., 2004. С. 53-58 .

Российское православие в Неаполитанском королевстве // Истина и жизнь. 2004. № 10. С. 30-34.

Православная церковь в Болонье // Православная энциклопедия. Т. 5. Москва, 2004.

Русское монашество на Афоне в 1913-1918 гг. Отчеты А.А. Павловского в Российское генеральное консульство в Салониках (пред., публ. и прим.) // Россия и христианский Восток. Вып. II- III. М.: Индрик, 2004. С. 595-617.

Un pellegrino insolito : lo scrittore ortodosso Andrej N . Murav ’ë v alla festa di S . Andrea nel 1845 [Необычный паломник: православный писатель Андрей Муравьев на празднике Апостола Андрея в 1845] // Rassegna del Centro di cultura e storia Amalfitana , № 27-28, 2004. Р. 87-114.

Русские церкви в Греции (Афон, Салоники, Афины, Пирей, Крит) , Русские церкви в Италии (Сан-Ремо, Мерано, Флоренция, Рим, Бари) , Русские церкви в Турции (европ. часть Стамбула) // сб. Русские храмы и обители в Европе. Сост. В. В. Антонов, А. В. Кобак. СПб: Лики России, 2005. С. 113-138, 144-162, 208-211.

Forestieri dell Est a Capri . Testimonianze mali n coniche [Иностранцы с Востока на Капри. Меланхолические свидетельства ] // Capri: mito e realtà nelle culture dell’Europa centrale e orientale. A cura di M. Böhmig. Salerno-Napoli, 2005. P. 329-346.

Capri in russo. Saggio bibbliografico [ Капри по - русски . Библиографический очерк ] // Conoscere Capri. Studi e materiali per la storia di Capri. № 3. 2005. P. 165-173.

Итальянская поэзия графа Г . П . Шувалова // Русско - итальянский архив , под ред . Д. Рицци и А. Шишкина . № 4. Салерно, 2005. С. 294 -316.

«Русский Капри» после Горького // Проблемы истории Русского зарубежья. Вып. 1. М.: ИВИ РАН, 2005. С. 254-265.

Джованна Съедина. Эмигрантская полемика: князь А.М. Волконский и Е.Д. Онацкий (перевод) // Проблемы истории Русского зарубежья. Вып. 1. М.: ИВИ РАН, 2005. С. 302-316.

«Русская Братислава». Анна Николаевна Глебова-Михайловская. Стихи (публикация) // Проблемы истории Русского зарубежья. Вып . 1. М .: ИВИ РАН , 2005. С . 381-387.

Essad Bey, alias Lev Nussimbaum, uno scrittore in fuga dai totalitarismi totalitarismi [ Эссад - бей , он же Лев Нуссимбаум , писатель , беглец от тоталитарных режимов ] // Intellettuali, storici, economisti di fronte ai totalitarismi nell’Europa Centro-Orientale , a cura di A. Basciani. Roma, 2005 (“ Lacittadinanzaeuropea”, Quadernon. 4). Р. 45-50.

Русские церковные общины в Греции в межвоенный период // Русская эмиграция в Европе в 1920-1930-е гг. Вып. 2. М.-СПб., 2005. С. 124-131.

Полководцу, литератору, казаку [мемор. доска П. Краснову] // Посев. 2005, № 7. С. 45-47.

Архивы и библиотеки русской эмиграции в Италии // Документальное наследие по истории русской культуры в отечественных архивах и за рубежом. М.: РОССПЭН, 2005. С. 370-376.

Восприятие о. Сергия Булгакова в Италии (совместно с Н. Валентини) // Русское богословие в европейском контексте. С.Н. Булгаков и западная религиозно-философская мысль. М.: Богословско-Библейский институт, 2006. С . 81-86.

Il cimitero del Testaccio e I Russi [ Кладбище Тестаччо и русские ] // Strenna dei Romanisti, Roma: Editrice Roma Amor 1980, 2006. C. 627-646.

La presenza russa ortodossa nel Mezzogiorno italiana [ Русское православное присутствие на Юге Италии ] // Messaggeri della Luce. Angeli nell’icona russa. Antiche icone russe al Complesso Monumentale Guglielmo II di Monreale. Arezzo: C&M Arte, 2006. P. 66-83.

Santuario di San Panteleimone al Monte Athos // Pantaleone da Nicomedia: santo e taumaturgo tra Oriente e Occidente. Atti del Convegno. Napoli: Edizioni Scientifiche Italiane, 2006. P. 133-146.

Русские в Неаполе . Предисловие // С.И. Фокин. Русские ученые в Неаполе . СПб.: Алетейя, 2006. С. 5-10.

Da San Pietroburgo a Capri : il pittore Michele Ogranovitsch [Из Санкт-Петербурга на Капри: художник Михаил Огранович] // Conoscere Capri , № 4. 2006. Р. 99-108 (совместно с Н. Пулита).

Пьетро Каноника. Последний скульптор последнего царя // Русское искусство. 2006, № 3. с . 112-117.

Ein verschollenes Volk. Die Baltendeutschen und Südtirol [Исчезнувший народ . Балтийские немцы и Южный Тироль ] // Berührungen. Russland Tirol. Arunda, n. 70 (2006), S. 168-171.

Il pellegrinaggio: la Russia verso san Nicola Mirlikijskij // San Nicola e la reliquia di Rimini. Storia, arte e spriritualità. Rimini: Pazzini, 2006. pp. 169-174.

Micola” di S. Esenin // San Nicola e la reliquia di Rimini. Storia, arte e spiritualità. Rimini: Pazzini, 2006. pp. 221-223.

Отец Павел Флоренский в современной итальянской культуре // На пути к синтетическому единству. Философско-богословское наследие П.А. Флоренского и современность / Под ред. В. Поруса. М.: Богословско-Библейский институт, 2006. С. 125-130.

Дж.-П. Вьёссё. Петербург в 1816 г. Отрывок из путевого дневника (публ., комм.) // История С-Петербурга. № 1 (29), 2006. С. 70-74.

Борис Ширяев: еще один певец русского Рима // TorontoSlavicQuarterly, № 21 (summer 2007), RomeandRussiainthe 20 thCentury: Literary, CulturalandArtisticRelations, http:// www. utoronto. ca/ tsq/21/ talalaj21. shtml

Открытка с Капри // Русское искусство, 2007, № 2. С . 125-130.

Cartoline da Capri. Dall’isola all’Impero russo // Conoscere Capri. № 5, 2007. Р. 71-78

Русские мемории на «Английском» кладбище во Флоренции // Диаспора. Новые материалы. № 8. Париж - СПб ., 2007. С . 678-686.

Chiesa russa ortodossa in via Palestro // Strenna dei Romanisti, 2007. PP . 663-674.

Мироточивые мощи св. Николая Чудотворца и другие святыни барийской базилики // Nikolaus , 2007. PP . 225-256. Отд. брошюра: Бари: Св.-Николаевский исследовательский центр, 2008. 32 с.

Nikolaj Aseev . In macchina per Amalfi (a cura di MT) // Rassegna del Centro di cultura e storia Amalfitana, № 33-34, 2007 . РР. 179-186.

Русская церковь во Флоренции как Демидовский мемориал // Демидовский временник. Кн. 2. Екатеринбург.

Ринальдо Кюфферле. Персоны и персонажи. Очерки о русской эмиграции (публ., пер.,

комм.) // Диаспора. Новые материалы. № 9. Париж-СПб., 2007. C. 430-451.

Il culto di San Gennaro nelle testimonianze dei pellegrini russi о читание св . Ианнуария в свидетельствах русских паломников ] // San Gennaro nel XVII centinario del martirio (305-2005), a cura di G. Longo. V . I. Napoli , 2007. P. 185-194.

Нечитайлов, Василий Николаевич // Католическая энциклопедия. Т. 3. М.: Научная книга, 2007. С. 808-809.

Il pellegrinaggio ortodosso nella capitale del Cattolicesimo [Православное паломничество в католическую столицу] // Strenna dei Romanisti , Roma : Editrice Roma Amor 1980, 2008. P . 667-676.

Русские в Милане // Берега. Вып. 9, 2008. С. 84-96.

Русские художники на Юге Италии // Художественная культура русского зарубежья. 1917-1939. М ., 2008. С . 168-171.

Il caso Gnesin, spia italiana [ Дело Гнесина , « итальянского шпиона »] // Stalinismo e Grande terrore, a cura di M. Clementi . Roma: Odradek, 2008. P. 71-78.

Grigorij Gnesin: un cantante vagabondo e la sua favolosa testimonianza su Ischia [ Григорий Гнесин : бродящий певец и его феерическое свидетельство об Искьи ] (con S. Sini) // La Rassegna d’Ischia. 2008, A . XXIX , n . 6. P . 27-33.

Василий Нечитайлов. Иран. Легенды и миниатюры (публ., вступление) // Рубеж. Тихоокеанский альманах. 2008, № 8 (870). С. 314-326.

Луиджи Трубецкой. Воспоминания о брате Паоло Трубецком (публ., пер., комм.) // Невский архив, № 9. СПб, 2008. С. 155-184.

Переписи российского монашества на Афоне в 1915 1917 гг. // Материалы международной научно-богословской конференции “Россия-Афон: тысячелетие духовного единства”. М.: Изд-во ПСТГУ, 2008. С. 280-290.

Русский некрополь во Флоренции // Русско-итальянский архив № 4 (под ред. А. Шишкина и Д. Рицци). Салерно (в печати)

Итальянские гости Ясной Поляны: новые материалы // Лев Толстой и мировая литература. Ясная Поляна, 2009 .

Русско-англо-итальянский писатель Никколó Туччи, к 100-летию со дня рождения // Русское зарубежье: История и современность, 2009 (в печати)

Daria Borghese e l’anima ‘romana’ di Nikolaj Gogol’ [ Дария Боргезе и « римская » душа Гоголя ] // Strenna dei Romanisti, Roma: Editrice Roma Amor 1980, 2009.

Сестры-художницы: Александра и Дария Олсуфьевы в эмиграции // Берега, № 11, 2009.

GogolaRomaДарии Олсуфьевой-Боргезе: история одного исследования // TorontoSlavicQuarterly, № 30 (Интернет-журнал)

Les é migr é s russes en Italie : la premiere vague [Русская эмиграция в Италии: первая волна] // Korliakov A . Le Grand Exode Russe - Europe . 1917-1939. P. 664-665

A noi, che non abbiamo più la Patria, è rimasta solo la Chiesa”: l’emigrazione russa in Italia e l’Ortodossia У нас , не имеющих больше Родины , осталась только Церковь »: русская эмиграция в Италии и Православие ] // Italia-Russia, incontri culturali e religiosi fra ‘700 e ‘900, a cura di A. Milano. Napoli : Istituto Italiano per gli Studi Filosofici , 2009. P . 227-240.

Мадлен Белланди. Воспоминания о жизни (Пред. и публ. М.Т.) // Проблемы истории Русского зарубежья. Материалы и исследования. Вып.2. М. Наука, 200 9. С.376-384.

Максим Горький между Сорренто и Москвой // Нансеновские чтения-3. СПб., 2009.

Panteleimon e Varvara: il culto russo [ Пантелемон и Варвара : почитание в России ] // Pantaleone da Nicomedia. Santo tra cielo e terra: reliquie, culto, iconografia. I Santi venuti dall’Oriente. Trifone e Barbara sul camino di Pantaleone. A cura di C. Caserta, Napoli ESI 2009 ISBN 88-4951-860-3, pp. 479-484.

Reliquie di Santi orientali nella Cappella della Riconciliazione del Duomo di Amalfi [ Мощи восточных Святых в приделе Примирения в кафедральном соборе Амальфи ] // Rassegna del Centro di cultura e storia Amalfitana, № 29, 2009 . РР . 41-50.

Ai margini della solitudine [ Предисловие к сб . переводов стихов А . К . Лозины - Лозинского ] // A.K. Lozina-Lozinskij. Capri , 2009, a cura di S. Guagnelli, p. IX-XVII

Il principe Sem ё n Abamelek-Lazarev: un ‘romano’ venuto dall’Armenia attraverso la Russia [Князь Семен Абамелек-Лазарев: «римлянин», пришедший из Армении через Россию] // Strenna dei Romanisti , Roma : Editrice Roma Amor 1980, 2010.

«Дядя Гриша рассказывает»: трагическая судьба петербургского представителя рода Гнесиных // Невский Архив, № 10. СПб., 2010.

«Самый близкий в мире человек»: Т.С. Варшер и ее свидетельство о Милюкове // Мыслящие миры российского либерализма: Павел Милюков . Под ред. М.Ю. Сорокиной. М.: Русский путь, 2010. С. 210-224.

Il piu’ grande ‘Grand Tour’ dei Russi: il viaggio dei fratelli Demidivy in Europa (1748-1761) // Bollettino del C.I.R.V.I. n. 61, 2010 (Il Grand Tour, a proposito e a sproposito), pp. 121-129.

Новая книга Михаила Талалая


Михаил Талалай. Русские участники Итальянской войны 1943-1945: партизаны, казаки, легионеры.
- М.: Старая Басманная, 2015. - 418 с.

С автором книги беседует Иван Толстой в рамках программы "Поверх барьеров" на Радио "Свобода" от 12. 04. 2016.
http://www.svoboda.org/content/transcript/27673276.html


Иван Толстой: Наша программа сегодня посвящена забытой странице истории Второй мировой войны. Далекие события восстановил в своем исследовании историк Михаил Талалай. Его книга, выпущенная московским издательством «Старая Басманная», называется «Русские участники Итальянской войны 1943-1945: партизаны казаки легионеры. Мы беседуем с автором. Что вы обозначаете словами Итальянская война?

Михаил Талалай: Да, действительно, это мое собственное выражение, которое я придумал, внедрил для этой книги. Оно показалось мне удобным. Название должно быть афористичным и выразительным. Поэтому - «Русские люди и Итальянская война». Но есть хронология - война 1943-1945 годов. Что произошло в эти годы? В течение почти двух лет - с июня 1943 по май 1945 года - Италия служила театром военных действий. Понятно, что эта война была фрагментом Второй мировой войны, но до сих пор она не имеет своего определенного названия, настолько разными были ее участки - и хронологические, и территориальные. Можно даже говорить о нескольких войнах.

Формальным открытием военного театра в Италии можно считать 11 июня 1943 года, когда англо-американские союзники захватили острова Лампедуза и Пантилерия к югу от Сицилии. Эти острова, причем, ближе к Африке, чем к Сицилии, что мы отчетливо видим сегодня, во время наплыва мигрантов. 10 июля пришел черед и самой Сицилии, куда в одночасье высадилось 150 тысяч солдат союзнических армий. Поэтому дату 11 июня 1943 года можно считать начальной отправной точкой итальянской войны. Как называли ее союзники? Очень просто, технически - Итальянская кампания. И в тот момент военная борьба была очень ясной, отчетливой. Великобритания, США и другие союзники нанесли прямой удар во врагу - фашистской Италии. А вот затем начали происходить разные события, которые усложнили военную картину на Апеннинском полуострове. После падения или взятия, оккупации Сицилии, в ночь с 24 на 25 июля 1943 года, на заседании Большого фашистского совета тогдашний глава Италии Бенито Муссолини после голосования был неожиданно низложен и даже арестован. Король Италии Виктор Эммануил Третий назначил главной нового правительства маршала - Пьетро Бадольо, известного участника еще Первой мировой войны. Дальше события стали развиваться драматически.

Помянем, к примеру, один эпизод. В ночь с 23 на 24 августа близ Рима был убит при аресте один из столпов фашистского режима летчик Этторе Мути. Почему я подчеркиваю этот факт? Эту дату многие историки считают начальной точкой гражданской войны в Италии. Этот термин тоже не устоялся. Некоторые его отрицают, другие охотно и очень плодотворно пользуются. Но, тем не менее, военные конфликты стали принимать очертания именно гражданской войны, длившейся до апреля 1945 года. 8 сентября 1943 года - эта дата в Италии очень известна, здесь говорят «до 8 сентября» или «после 8 сентября», понимая, что имеется в виду - новый глава правительства Пьетро Бадольо внезапно объявил по радио о перемирии и о прекращении со стороны Италии военных действий. Однако, никакого мира не наступлю. Напротив, в стране все более и более разгоралась война. Германия перешла к решительным контрмерам и ее вендетта (будем использовать итальянское слово) не заставила себя ждать - и северная, и центральная часть страны, включая Рим, были быстро оккупированы немцами. С соответствующими репрессиями и массовыми депортациями. Они разоружили около 600 тысяч итальянских солдат, большинство которых попало в немецкие концлагеря. Итак, на территории Италии теперь воюют немцами. Они же вызвали из ссылки Муссолини. Это знаменитое похищение Скорцени. И, несмотря уже на апатию и безволие бывшего дуче (хотя, скажем, для Северной Италии он стал сохранять свой титул лидера и вождя), они устроили новую, по сути дела, марионеточную республику, которую называли Итальянской социальной республикой. Ее стали называть Республикой Сало, по столице на севере Италии, где была резиденция Муссолини. Ну, столица, скажем так, административная, номинальная. При этом, существовало еще Королевство Италия, которое называли Королевство Юга. После 8 сентября король и Пьетро Бадольо, глава правительства, бежали из Рима (достаточно позорно- это, в будущем, послужило основанием падения в Италии монархии) в Апулию, на юг, в город Бари, где, под покровительством прибывших туда союзников, учредили свои структуры, тоже, по сути дела, номинальные, так как командовали всем, понятно, англичане и американцы. И вот это Королевство Юга 13 октября объявило войну Германии. То есть, Италия, через несколько месяцев после высадки союзников на Сицилию, объявила войну своему бывшему союзнику. И, конечно, это вызвало величайший гнев и раздражение в Берлине. Эту дату итальянская историография считает официально началом Войны за Освобождение - существует такой официальный термин Guerra di Liberazzione. Однако в этом термине есть некоторый сомнительный момент, потому что и Муссолини, глава Итальянской социальной республики, тоже полагал, что он воюет за освобождение Апеннинского полуострова от англо-американских оккупантов и их приспешников - предателей-монархистов. В тот момент, кстати, Муссолини стал выражать себя ярым республиканцем. Итак, осенью 1943 года страна окончательно распалась на две воюющие между собой части, и вот в этот момент в северной половине страны, где командовали немцы фактически (а, номинально, было правление Муссолини и его Социальной республики), стало разгораться движение Сопротивления. Очень разнородное, но объединенное стремлением покончить с Муссолини и с Гитлером. Оно отличалось от одноименных движений в других странах, скажем, во Франции, в Бельгии, где врагом был исключительно чужеземный оккупант. В Италии врагом были также фашисты Республики Сало.

Таким образом, мы видим на Апеннинском полуострове целую серию, целую череду войн. И стала разгораться, как определяли это, в основном, историки левого направления, антифашистская народная война или партизанская война. И вот таким образом я соединил разные военные конфликты разных государств, наций и внутри самой итальянской нации в одно понятие- Итальянская война 1943-45 годов.

Должен признаться, что из всех моих книг о русско-итальянских связях, эта - была самая печальная и драматическая. Необходимая, конечно, потому что надо было осветить этот фрагмент связей, отношений, истории между нашими двумя странами. Вообще, в целом, русско-итальянские исторические связи - благодатнейшая тема. Обе нации считают себя близкими друг другу по характеру, испытывают взаимный интерес и влечение. Не иссякает сюда поток курортников и туристов, которые желают увидеть прославленные красоты Апеннин, насладиться их климатом. Однако случались и военные конфликты. Сами итальянцы, насколько я подсчитал, трижды приходили с оружием в руках на наши земли. Сначала - как участники наполеоновского нашествия, затем - в Крымскую войну, и затем - вместе с нацистской Германией. Русские контингенты были тут дважды. Под командованием Суворова в рамках русско-австрийской антифранцузской коалиции и во время Второй мировой войны. Если походы Суворова и навигация Ушакова, который действовал в районе Неаполя, уделено много внимания, написаны книги, фильмы выходили, то присутствию и участию русских людей на территории Италии во время Второй мировой войны уделено намного меньше. И вот этот эпизод, очень драматичный и кровавый, я и поставил в центр своей новой книги. Причем, я решил дать общую панораму - не только рассказ о партизанах, но и о тех, кто оказался по другую сторону фронта.

Посудите сами. Данные статистики. Советских партизан (здесь их называли просто русскими, поэтому и название моей книги - «Русские люди и Итальянская война») было порядка 5-ти тысяч человек. С этой цифрой соглашаются все. Может, побольше - наверное, еще какие-то имена найдутся, даже безымянные, скорее всего, уже, в нашем случае, без вести пропавшие, но все-таки 5 тысяч. По другую линию фронта их было более 30 тысяч. Это были и красновцы, казаки, и восточные легионеры. И здесь цифра, я думаю, наверняка много больше, потому что только про казаков говорят, что их было порядка 30-40 тысяч, плюс прибавим к ним более 10 тысяч восточных легионеров. Таким образом можно говорить о 30-40 и более тысячах русских людей, оказавшихся вместе с Гитлером и Муссолини. Многие из попавших сюда коллаборационистов, вынужденных, в ряде случаев, бежали к партизанам, переходили на их сторону или саботировали свои обязанности. Поэтому ситуация была хаотичной. Более или менее понятна история с партизанами. Хотя в советские времена затушевывали, замазывали предысторию, оставались в стороне неописанными и просто забытыми и замолчанными сюжеты, связанные с их появлением. Каким образом эти тысячи и тысячи русских, советских людей оказались на территории Италии? Это связано с уже хорошо изученным и описанным моментом пленения и соответствующими карами советского государства. Поэтому о плене и о вынужденных работах на итальянских фашистов или на германских нацистов не говорилось. Большинство историй, касавшихся русских партизан, начинались с того, что был угнан, был увезен и стал сражаться с партизанами. Поэтому пришлось реконструировать вот эту часть, изначальную часть, как эти люди попали, чем они здесь занимались, в каких условиях, механизмы их перемещения из немецкого или фашистского стана в стан к партизанам. В своей книге я стал употреблять еще один термин, который в нашей историографии мало известен, но он очень точен. Это «нацифашизм». В 1943 году, по сути дела, произошло срастание итальянского фашизма и немецкого нацизма. Начиналось это еще с 20-х годов, сближение этих двух, по сути дела, разных идеологий, но, начиная с 1943 года, оформился окончательно военно-политический и, частично, уже идеологический союз. Не буду сейчас вникать в разницу между фашизмом и нацизмом, это очень интересная тема, но сразу обращусь уже к самому термину «нацифашизм». Борьба была с этой двуглавой гидрой.

Отмечу, что в итальянском Сопротивлении были среди иностранцев не только русские, были англичане, новозеландцы, американцы, но русское участие имело свои определенные характеристики. Во-первых, это было самое массовое участие - более 5 тысяч человек. Во-вторых, это было участие очень яркое. Русские партизаны были наиболее бесшабашной отважной частью итальянских смешанных отрядов. Сами итальянцы, бывшие партизаны, с которыми я встречался, говорили, что эти люди, как бойцы, как войны были на голову выше нас. Сражались они отчаянно. Возможно, что здесь и некоторое восточное пренебрежение к смерти, отрыв от родины, и, конечно, сказывалось и то, что русские партизаны были из числа тех, кто уже прошел горнило войны. Это были бывшие солдаты и офицеры Красной армии, имевшие уже закалку, знавшие поведение немецкого соперника и, таким образом, они выдвигались во многих случаях на первый план, становились даже командирами смешанных партизанских отрядов. Второй момент - их идейная убежденность. Если среди итальянских партизан часто были разного рода шатания (повторю, что в то время война приобретала характер гражданской и нужно было какое-то определение), в Сопротивление уходили и католики, и социалисты, не только коммунисты, левые партизаны, которых называли гарибальдийцами.

Таким образом, не существовало какой-то общей идеи, помимо того, что из Италии должны быть изгнаны немцы и Муссолини должен уйти. В то время как у бывших красноармейцев уже была четкая установка, идейная, политическая - борьба с нацизмом и фашизмом. Еще один интересный момент. Русские партизаны принадлежали к числу тех, которые не собирались покидать воюющие Апеннины, в то время как для союзников существовали очень хорошо налаженные тропы, их уводили через горы, через Альпы в нейтральную Швейцарию, где союзники, захваченные в плен и освобожденные подпольщиками-партизанами, дожидались окончания войны. Большинство русских отказывались от этого пути. Мне известны лишь редчайшие эпизоды, когда они соглашались отсиживаться в нейтральной Швейцарии. Напротив, известен случай командира Даниила Авдеева, который ушел в Швейцарию, но попросился, чтобы его вернули обратно в партизанский стан, где он продолжил воевать, где стал командиром отряда с характерным названием «Сталин», и погиб в перестрелке с немцами. Получил ряд наград. Довольно известная личность, которой посвящено много исследований и, даже, целая итальянская книга.

Иван Толстой: Расскажите, пожалуйста, об этих, столь разных категориях русских, которые принимали в этой войне участие.

Михаил Талалай: Казаками и казачьим станом, казачьей армией мне пришлось заниматься раньше, чем партизанами. Потому что эта страница была вовсе ненаписанной. Если о партизанах удалось узнать много нового, то казачья история на севере Италии до поры до времени оставалась просто белым пятном. И поэтому энтузиазм историка и мое чутье подсказывало мне обратить персональное внимание на эту историю, драматическую историю, но связанную с яркими именами, такими как Петр Краснов и другими казачьими лидерами. Шкуро, например, оказавшемся осенью 1944 года на территории Италии. И, наконец, третья категория это восточные легионеры. Это очень особая часть Итальянской войны тех лет, которой мне пришлось заниматься благодаря моему сотрудничеству с нынешним азербайджанским посольством, находящимся в Риме. Так получилось, что, занимаясь разного рода историями тех лет, я выявил ряд сюжетов, связанных с азербайджанцами, с так называемыми легионерами, хотя были не только они. История формирования этих восточных легионов сейчас достаточно описана. Из таких сюжетов, которые изначально захватили мое внимание, это была гибель большого отряда азербайджанских солдат, которые уже в последний момент пытались уйти от немцев, однако их настигли каратели и уничтожили. Была массовая казнь, кровавая расправа, было за раз убито более 100 человек, которые уходили в Швейцарию, массовая была экзекуция. Братская могила, которую я открыл, о которой рассказывал. И плюс еще несколько интересных историй, именно азербайджанских, потому что их здесь было много, в том числе и азербайджанский герой Мехти Гусейн-заде по прозванию Михайло, воевавший на северо-востоке Италии, в зоне Триеста, и получивший звание Героя Советского Союза, тоже бывший легионер. Эти и другие кавказские истории потом у меня сложились в целую книгу, которая вышла у меня на итальянском языке - «С Кавказа на Апеннины». Вышла она года три назад и, работая над этой книгой, мне удалось подробно узнать о формировании азербайджанских легионов и, понятно, соседствующих с ними кавказских, грузинских, туркестанских и прочих. Это была такая хаотичная, аморфная масса, непонятная итальянцам. Итальянцы называли их всех, скопом - «русские монголы». Им было трудно различить огромное количество этих народностей и национальностей, поэтому, конечно, очень неправильно, так архаично - монголы, Чингисхан - вся эта масса, которая хлынула в немецкой форме, подчеркну, на север Апеннин, как щит нараставшему партизанскому движению, была окрещена итальянцами как «русские монголы».

Что касается партизан, то одна из центральных глав моей книги… Как вы понимаете, это большая мозаика, поэтому здесь несколько центров, но, все-таки, один из стержней моего повествования это история римского подполья. История уникальная. Существовала целая группа белоэмигрантов, достаточно молодых тогда, которые «после 8 сентября» (будем использовать этот итальянский образ), оказавшись в Риме уже под пятой немев, решили каким-то образом помочь борьбе Советского Союза. Среди них самое яркое и известное имя это Алексей Флейшер. Он вернулся потом в Советский Союз, имел очень сложную судьбу, а в 50-е годы когда уже репрессии против репатриантов стали стихать, он пытался издать свои воспоминая, списывался с Сергеем Смирновым, известным писателем и исследователем белых пятен Великой Отечественной войны, поэтому какие-то фрагменты его мемуаров в той или иной степени публиковались. Тем не менее, удалось найти и опубликовать новые его мемуарные записки, которые дают много нового, интересного о работе римского подполья. К Алексею Флейшеру примыкали такие люди как Василий Сумбатов - поэт, белогвардеец, враг советской власти, который, тем не менее, в тот момент решил также поставить свою судьбу (потому что все они, понятно, рисковали своими жизнями) на борьбу против «нацифашизма». Известны и другие имена и очень любопытные судьбы. Например, Кузьма Зайцев, который был из крестьян, из купцов, тоже недруг советской власти, но тоже в тот момент решивший быть со своими товарищами по Римскому подполью. Он, кстати, наотрез отказался возвращаться в Советский Союз и потом уехал в Латинскую Америку. Людмила Бенвенутто, очень интересная личность, по отцу - итальянка, по матери - русская, воспитывавшаяся в Советском Союзе. Но в конце 30-х годов, когда началась кампания по зачистке граждан возможно вражеских стран, в том числе, Италии, она была выслана в одночасье, вместе с другими итальянцами, которые даже не знали итальянского, из СССР в Италию, и также стала участницей подполья. Это подполье было интересно тем, что оно вовсю оперировало и сотрудничало с Ватиканом, со студентами известного иезуитского колледжа «Руссикум». И, несмотря на запутанные отношения Ватикана с «нацифашизмом», в его среде также существовало несколько людей, которые очень деятельно участвовали в подполье. Самое известное имя это Дорофей Бесчастный. У этого человека очень печальная судьба. После его возвращения на родину, через лагеря и отсидки, он стал вести очень ярую антиклерикальную кампанию. Его, конечно, использовали, подставляли, скажем так, по-жаргонному. Но в 60-е годы он, неожиданно для своих соратников по подполью, стал разоблачить Ватикан, и они сами стали давать ему отпор, но в советских условиях это было невозможно - Ватикан был одним из главных врагов советского правительства, поэтому помощь Ватикана, которая действительно была и существовала достаточно деятельно - и продовольствием, и одеждой, и, как сейчас говорят, логистикой, она всячески очернялась Дорофеем Бесчастным. И тот же самый Флейшер упрекает своего бывшего товарища по оружию в его, по сути дела, лжи. Чем занималось римское подполье? Надо учесть особенности Рима. Он был объявлен открытым городом. Это означало, что воюющие стороны были призваны не воевать на территории Рима, чтобы сохранить его историко-культурное наследие. Здесь было мало или вообще не было террористических актов, актов возмездия против оккупантов. Самый известный из них закончился новой трагедией, когда немцы расстреляли более 300 заложников. Поэтому на территории самого «Вечного города» такой вооруженной борьбы не существовало.

И, возвращаясь к Дорофею Бесчастному, он просто сочинял свои военные акции о том, что он уничтожал немцев в темных углах, их расстреливал - это все были выдумки, скажем так, запутавшегося человека. Чем занимались участники римского подполья-белоэмигранты? Они разыскивали поблизости от Рима места сосредоточения бывших красноармейцев, ставших военнопленными, затем, через итальянцев-антифашистов, они наладили бегство бывших военнопленных. И это бегство происходило через Рим. Их приводили в Рим разными тайными тропами, это было настоящее подполье, здесь за ними ухаживали, приводили в порядок и рассредоточивали по другим местам, уже местам боев, открытых партизанских действий. В результате такой деятельности было вызволено и отправлено к партизанам более сотни человек. Такая яркая и очень интересная страница. После того как в Рим вошли англо-американские союзники, большинство этих людей было собрано, русских и советских партизан, и состоялся очень интересный эпизод - прием в Ватикане у римского папы Пия 12 русских солдат, которые русским отрядом, со знаменем Советского Союза, промаршировали через весь Рим и были благосклонно приняты тогдашним римским папой Пием 12. Что касается новых имен, то я бы назвал, в первую очередь, имя Льва Гинзбурга. Дело в том, что он был забыт советской историографией по разным причинам. Лев Гинзбург родился в России, в Одессе, и мальчиком был вывезен своими родителями в Европу после гражданской войны и революции. Сначала в Берлин, затем в Турин, где он и сформировался, как, в первую очередь, литератор и переводчик. Талантливый человек, он поставил свое перо на переводы русской классики и сам себя называл «рабочей лошадью литературы». Переводил Толстого, Гоголя. Был антифашистом и за это поплатился - был сослан сначала в ссылку в глухой горный центральный район, в Абруццо, где продолжал свою антифашистскую деятельность. Льва Гинзбурга погубила его страстность, потому что, не дожидаясь окончательного падения фашизма в Риме, он тайком пробирается из ссылки в «Вечный город», снова начинает выпускать листовки, его арестовывают в типографии и он погиб в застенках, во время пыток нацистами. Своему сокамернику перед смертью он сказал замечательные, проникновенные слова: «После окончания войны мы с вами должны научиться не ненавидеть немцев». То есть, он заранее предупреждал - не обращаться к мести против немецкого народа.

Лев Гинзбург, конечно, одно из героических имен, достаточно хорошо известное в Италии, и мне было важно рассказать о нем и русскому читателю. У нас сейчас больше знают его сына, прекрасного, блестящего историка Карло Гинзбурга. Но если это имя такое блестящее, великое, то в ряде поисков мне удалось разыскать людей менее известных, но, тем не менее, которые своими судьбами создали общую панораму русского участия в итальянском Сопротивлении. В частности, хотел бы назвать имя Александра Улитина. Это случай уникальный, потому что он жив до сих пор. Конечно, он в возрасте, уже в достаточно тяжелом состоянии, я общаюсь с его детьми. Но этот русский партизан еще жив, он живет на севере Италии, он также сражался в партизанских гарибальдийских отрядах, попал на запад как остовец, во время зачистки гражданского населения он был выслан в Польшу, затем во Францию, скрывался под разными поддельными, фальшивыми именами, затем был послан как подневольный рабочий на север Италии, бежал к партизанам, участвовал в боевых действиях и (это достаточно частая партизанская история) полюбил местную девушку-связную. Именно поэтому он и не вернулся в Советский Союз, хотя хотел, как подавляющее большинство советских партизан. Но жена ему не позволила, потому что уже был ребенок, и он остался. Со сложностями, потому что сами итальянцы уже не хотели его и пытались выслать в СССР. Но он остался и благополучно прожил жизнь на севере Италии.

Еще несколько интересных фигур, которые мне удалось осветить. В том числе это партизан Нури Алиев. Одна из азербайджанских историй. Я долго и подробно занимался, с разных сторон я подступался к этой истории. Нури Алиев сначала мне встретился в метрических книгах Миланской православной церкви- он принял крещение и в тот же день венчался - но не как Нури, а как раб божий Александр - с итальянской католичкой, тоже партизанской связной. И после этого венчания молодые, обвенчанные, пытались вернуться в Советский Союз вдвоем. Но эта пара была разлучена, обратно вернулся только Нури. И следы его исчезли. Его жена, оставшаяся в Италии, Джина, предпринимала огромные усилия для того, чтобы разыскать своего мужа. Я встречался с этой женщиной накануне ее смерти, она уже скончалась, которая буквально умоляла найти его мужа - она страдала из-за того, что думала, что муж был расстрелян из-за того, что у него была жена итальянка, из-за того, что он пытался вернуться в Италию. Такие до нее доходили слухи. И, в итоге, мне удалось разыскать следы Нури Алиева и сообщить его жене перед самой кончиной. Дело в том, что раньше невозможно было его найти, потому что в Азербайджане он уже не остался. После десятилетней отсидки он уехал в Россию и, не буду углубляться в эту историю, у него там появилась новая семья, он там взял приемную дочь, и уже эта приемная дочь вышла на меня, прислала мне недостающий фрагмент судьбы советского партизана Нури Алиева, женившегося на итальянке и желавшего даже остаться в Италии. Но,благодаря ее настоянию, оказавшемуся, в итоге, в Советском Союзе.

Интересно, что Нури Алиев, который, я думаю, был первоначально легионером, хотя точных сведений у меня нет, он итальянцами сначала назывался «монголом». Эти «монголы», восточные легионеры, которые переходили к партизанам, они становились русскими. Русский это тот, который в Сопротивлении, «монголы» это те, которые с немцами. Мне довелось найти в итальянских архивах разного рода документы о деятельности бывших восточных легионеров и о том, как их воспринимали итальянцы. Документ одного бакинца начинался очень характерным образом. Он писал на ломаном итальянском, но достаточно понятном, так: «Я русский, но я азербайджанец». Вот такая была в то время ситуация с национальностями.

Тут я хочу вспомнить еще один эпизод про партизан. Естественно, что участие советских партизан было достаточно хорошо изучено и здесь, в Италии, преимущественно, конечно, левыми историками, коммунистами, и в самом Советском Союзе. Пожалуй, самое яркое имя - Федор Полетаев, герой Советского Союза, герой Италии, он похоронен в Генуе, погибший в горах Лигурии. И, благодаря его героической смерти, спасся целый партизанский отряд. И, казалось бы, здесь уже трудно что-то дополнить, потому что о Федоре Полетаеве выходят книги, фильмы, это, пожалуй, центральный образ русского участия в итальянском Сопротивлении. Но и здесь обнаруживаются интересные нюансы, о которых прежде не говорилось, по понятным причинам. И получается, что Федор Полетаев, похоже, по всей вероятности, был убит не немцами, как это пишется в большинстве публикаций о нем, а своими же соотечественниками, теми же самыми «монголами», о которых я прежде говорил. Об этом писали его соратники по оружию. Мне попался документ, небольшая публикация еще 1946 года, где бывший партизан-итальянец рассказывал, что в том отряде, на который отважно бросился Федор Полетаев, находились наряду с немцами и «русские монголы». В отечественных публикациях всегда писалось так - были немцы. И, в принципе, как историк, я могу понять - раз в немецкой форме, значит, немец. Но все-таки меняется многое, если в этой немецкой форме был кавказец. И полагают, сейчас это пока устное мнение, что Федор Полетаев, будучи человеком горячим, услышал в рядах немецкого отряда русскую речь, потому что «монголы» - кавказцы, туркестанцы, выходцы из советской Азии - говорили между собой по-русски (поэтому - «русские монголы»), и, услышав эту русскую речь, он в ярости, в негодовании бросился против этого отряда, вероятно, призывая их сложить оружие. Уже был конец войны и в других случаях это действовало - партизаны убеждали «русских монголов» уходить от немцев. Но в этот раз кто-то выстрелил и Федор Полетаев пал смертью храбрых.

Если же вернуться к казачьим историям, то самыми интересными остаются свидетельства писателя Бориса Ширяева, творчеством которого я последние годы много занимаюсь. Борис Ширяев - литератор первоклассный, поэтому тексты, которые он оставил нам, и которые я вновь предложил русской публике, они прежде существовали в очень труднодоступной эмигрантской периодике, это действительно свидетельство из первых рук, которое дает очень яркую и живописную панораму казачьей жизни. Борис Ширяев намеревался написать роман-эпопею о казачьем стане, но это ему не удалось, и он сочинил так называемый «Дневник есаула Петрова» - вымышленный персонаж, но помогший Ширяеву от лица этого есаула пересказать события осени и зимы рубежа 1944-45 годов. В том числе, интересное обстоятельство - этот есаул Петров рассказывает и о самом Ширяеве. Там это зашифровано одним инициалом «Ш.», но понятно, что речь идет о самом литераторе, пребывание которого в казачьем стане это еще одна гротескная деталь всей этой истории. Ширяев преподавал литературу казакам. Вот представьте, в годы войны, когда немцы посылали казаков в качестве живого вооруженного щита против красных партизан… С ними существовал и цирк, и каких-то верблюдов они с собой привезли, и драматические спектакли, и казачьи пляски они устраивали перед ошеломленным местным населением. И, наряду с такой фантасмагорией и с кровавыми эпизодами стычек с итальянскими партизанами, существовали и курсы по русской литературе, которые читал Борис Николаевич Ширяев. У него к тому времени сформировался свой определенный взгляд на русскую и советскую литературу, в которой он выделял здоровое народное начало - Толстой, Пушкин, Лесков, которого он обожал, и то, что, по его мнению, разлагало, вредило русскому духу - Белинский, Чернышевский. И тут он мостик перекидывал и к Серебряному веку, который он считал вредным для русского духа. Но, из числа позитивного, он выбирал и советских писателей, того же Шолохова, о котором он преподавал казакам, одетым в немецкую форму. Итак, «Дневник есаула Петрова» с комментариями (в первый раз даны исторические комментарии, которые описывают разных героев казачьего стана) вошел в мою новую книгу.

Иван Толстой: А кто до вас писал на эту же тему? Какие существуют исследования и мемуары?

Михаил Талалай: Уже в 70-е годы появилась книга, которая считается классической, это исследование итальянского бывшего партизана Мауро Галлени. Книга сначала вышла по-итальянски и переведена на русский. Мауро Галлени, член итальянской Компартии, был историком скрупулезным, но понятно, что его идейная ангажированность придала русскому, советскому участию в Сопротивлении очень, скажем так, характерные черты - за рамки этой книги были вынесены многие эпизоды и судьбы. То же самое происходило и в нашей отечественной историографии. Как публицист много публиковал Сергей Смирнов.

Из историков, в первую очередь, я бы назвал свою учительницу, которая вела мою диссертацию в Академии наук, Нелли Павловну Камолову, уже скончавшуюся, и собиравшую, выпускавшую такие сборники как «Движение Сопротивления и политическая борьба в Италии», «Движение Сопротивления в Западной Европе», такая книга как «Европейское антифашистское Сопротивление» в сборнике «Тоталитаризм в Европе ХХ века». Эти книги, надо сказать, книги честные и ответственные, тем не менее, отражали лишь одну, «левую» часть той истории, «левую» идеологически, участие коммунистических партизанских отрядов, и, естественно, до моей книги никто не пытался воссоздать полную панораму присутствия русских людей на воюющих Апеннинах. Я думаю, уже по понятным причинам, давалась только часть, по одну линию фронта. Важно, как вы понимаете, непредвзято дать всю эту сложную картину, показав и русских людей, пришедших на апеннинскую землю, и тут я вспомню слова одного итальянского историка, который изучает партизанское движение. Он сказал: «Да, они пришли на нашу землю вместе с нашим врагом, но многие из них стали затем бороться против него». И это одна из причин, почему следовало описать появление здесь и казаков, и легионеров, и другого типа коллаборационистов. При этом не следует преувеличивать, конечно, многие из этой категории по разным причинам оставались до конца вместе с оккупантами, и затем всеми силами, всеми правдами и неправдами старались избежать насильственной репатриации. И ей посвящены последние главы моей книги - о том, как, кто и когда возвращался в Советский Союз. Это также большая и достаточно болезненная, драматическая история.

Иван Толстой: А вы встречались с кем-то из героев вашей книги?

Михаил Талалай: Работая над этой книгой мне пришлось войти в общение с сотнями людей. Это и мои коллеги, которые уже занимались, были на подступах к той или иной теме, и мне приходилось сводить воедино те или иные исследования, составлять эту сложную мозаику, и я благодарен этим своим коллегам. Но довелось мне, конечно, брать информацию и из первых рук. Одна из героинь моей книги - Магдалена Гирш. Я встречался с этой интересной женщиной, уже покойной, она сама родом из Таллинна, из Эстонии, но достаточно спокойно называла себя русской - так называли ее в Италии. Вышла она замуж в середине 30-х годов за молодого итальянского офицера, переселилась в Италию, и ее супруг был одним из тех, кто ушел к партизанам, отказался воевать после 8 сентября с Муссолини, и с немцами перешел на нелегальное положение. И вместе с ним его жена. Она написала свои воспоминания на итальянском языке, мы их перевели на русский, где Магдалена Гирш описывает их участие в Сопротивлении в центральной части Италии, в районе Флоренции, в районе Ливорно, где они скрывались от немцев и чернорубашечников и участвовали в итальянском Сопротивлении. Довелось мне общаться с детьми Александра Улитина, ныне здравствующего партизана. И его дети, уже они итальянцы, по-русски не говорят, предоставили мне материалы и дневники их отца, участника итальянского Сопротивления. Приемная дочь азербайджанского партизана Татьяна Алиева, она взяла фамилию своего приемного отца, также снабдила меня многими материалами, фотографиями, рассказами о судьбе своего отца. И, пожалуй, в первую очередь мне следует назвать имя Алексея Коляскина из Тулы, внука партизана Алексея Коляскина, одного из тех, которых увел из немецкого плена в Рим Алексей Флейшер, и который затем ушел уже к итальянским партизанам. Алексей Коляскин передал мне неопубликованные воспоминания своего деда. Только частично они выходили. Особенно печальны первые страницы, когда рассказывается о начальном разгроме Красной армии, о пленении Алексея Коляскина, об издевательствах в плену, отправке в Италию - вот эти части никогда не публиковались. И, конечно, очень подробно дан рассказ о Риме, об Алексее Флейшере. Поэтому это переплетается и с моей собственной реконструкцией русского подполья. И затем о его возвращении через фильтрационные лагеря уже обратно, в Советский Союз. И дневник Алексея Коляскина завершает мою книгу. Выходили в советские времена воспоминания двух других партизан, сражавшихся в Италии. Это Тарасов и Переладов. Оба их мемуара вышли, как ни странно, под одним и тем же названием - «Записки русского гарибальдийца», они достаточно широко цитируются. Записки Алексея Коляскина вышли впервые. Возможно, они бы были опубликованы и раньше, но их автор скончался преждевременно. Ему было 58 лет, когда он приехал в Ленинград, на свою родину, в 1970 году, в момент 25-летия празднования победы. Во время выступления ветеран разволновался и 9 мая 1970 года скончался прямо во время своего выступления. Ему было всего 58 лет. Думаю, поэтому эти «Записки» не увидели свет раньше. Сейчас же они оставили очень значительное заключительное приложение к моей книге «Русские участники Итальянской войны 1943-1945: партизаны, казаки, легионеры».

Михаил Талалай

Русский Афон. Путеводитель в исторических очерках

© Талалай М. Г., 2009

© Китаев А. А., фотографии, 2009

© Издательство «Индрик», 2009

Пролог. Почему «Русский Афон»?

Моя молитвенная благодарность святогорцам, ведомо и неведомо способствовавшим появлению этой книги, – отцам Павлу, Максиму, Виталию, Ефрему, Исидору, Герасиму, Кукте и многим другим.

Есть на свете немало гор, называемых Святыми.

Однако, когда разговор заходит о Святой Горе, всем становится ясно, что имеется в виду именно та, парящая над северными водами Эгейского моря. Причем подразумевается даже не сам географический объект высотою 2033 метра – его афонцы попросту называют шпилем, – а весь длинный и узкий полуостров, как будто стремящийся оторваться от грешного европейского материка и застывающий в этом усилии взлететь.

Есть на свете горы и выше, и величественнее. Но нет более значимой в истории человечества, чем эта, Святая. Ибо у ее подножья уже более тысячи лет обитают особые люди, не похожие на нас. Они живут как будто вдали от мира, но одновременно на него влияют (впрочем, про самих себя они не говорят, что обитают или живут, они – спасаются). Их главное дело – приближение к Богу ради спасения себя и мира.

По-славянски таких людей зовут иноками, то есть иными, другими. И всё в истории и облике Афона иное, загадочное для непосвященных. Все здесь полно чудесами. Как в нашей просвещенной Европе уцелела такая горячая коллективная вера? Что это: монашеская республика или же монархия с Царицей Небесной на престоле? Нужно ли так старательно отвергать технический прогресс и жить по-средневековому? Почему сюда не пускают женщин? Неужели тут никто и никогда не ест мясного? Зачем вынимают останки покойников из могил и складывают их черепа на полки?

Ясно, что одной, исчерпывающей книги, отвечающей на все вопросы, быть не может. Возможно, когда-нибудь появится некая Афонская энциклопедия, куда войдут статьи про политическое устройство этого иного края, его экономику, аватон (запрет на посещение полуострова женщинами), архитектуру, местную природу, песнопения, монашеское меню, режим дня, погребальные традиции.

При этом возникает существенный вопрос: а можно ли говорить о русском Афоне? И нет ли здесь искушения так называемым филетизмом, то есть преобладанием национального над христианским? Ведь Святая Гора – это сокровищница всего православного мира (и всего человечества, если говорить не только о вере, но и о культуре). За тысячу лет здесь, на коренной византийской почве, сплавились воедино молитвенные подвиги самых различных народов: греков, славян, грузин, румын и других (до XIII века тут существовал, например, даже один итальянский монастырь). Да и канонически все братства относятся к Вселенскому Патриархату. Местные же монахи, хотя по правилам и обязаны получить греческие паспорта, склонны считать, что утрачивают свою национальность вместе с мирскими именем-фамилией.

И все-таки, сделав такие оговорки, рассказывать о русском Афоне и можно, и должно: у нашего народа была собственная, и необыкновенно богатая, история отношений с этим местом.

Начать с того, что самый первый русский инок, вошедший в наши Святцы как преподобный Антоний Киево-Печерский, принял постриг именно на этом полуострове. Он и вслед за ним его ученики внедрили в самую душу Древней Руси благоговейную любовь к Афону: так начало нашей христианской жизни получило благословение со Святой Горы.

О святогорском благословении помнят не только в России, но и на современном, весьма эллинизированном Афоне: в Эсфигменском монастыре, оплоте зилотов, основателя русского иночества гордо именуют не иначе как преподобный Антоний Эсфигменский.

От Антониевой пещеры путь по Афону можно продолжить морем. Тогда следующей остановкой станет красивый Ватопедский монастырь. В нем принял постриг греческий юноша Михаил Триволис, ставший впоследствии русским духовным писателем, преподобным Максимом Греком (на Афоне его называют Максимом Ватопедским). В 1997 году здесь произошло замечательное событие: Русская Церковь прислала в дар Ватопеду ковчег с частицей мощей преподобного: «Максим вернулся домой», – говорили растроганные иноки.

Московский митрополит святитель Киприан (1395–1406) также начал свое служение на Афоне. В тяжкое время – и для Руси, и для Византии – он сделал необыкновенно много для укрепления Православия.

Нельзя переоценить значение духовного опыта старца Нила Сорского, приобретенного им в 1460–1480 годах на Афоне и послужившего основой для его учения о нестяжательстве.

В XVIII веке сходный подвиг совершил старец Паисий (Величковский), основатель Ильинского скита и неутомимый собиратель святоотеческого наследия. Организованный им перевод греческих рукописей стал основополагающим для иноческого возрождения в России. И таковых эпизодов особых отношений нашей страны со Святой Горой – великое множество.

…Порою посетителя нынешнего русского Афона охватывает неизбежная горечь: по различным историческим причинам, о которых речь пойдет ниже, российское монашество потеряло многие свои учреждения, а его численность в пять тысяч иноков в начале XX века уменьшилось до полусотни в начале XXI века. Невозможно не думать об этом, посетив великие, некогда русские, скиты, Андреевский и Ильинский, теперь ставшие греческими.

Но статистика на Афоне – не главное. Приведем лишь один пример: именно на то время, когда российские обители переживали видимый упадок, приходятся духовные подвиги старца Силуана Пантелеимоновского – подвиги, поразившие христианский мир.

Русский Афон продолжает жить.

Залогом тому является следующее примечательное событие: в 2000 году здесь, в одной келлии Кутлумушского монастыря, русские афонцы освятили церковь во имя преподобного Серафима Саровского, первую с таким посвящением на Святой Горе. Однажды этого старца назвали излучением Горы Афонской. Теперь этот свет, словно отразившись, возвращается к первоисточнику, на Афон, куда из глубины России устремлялась любовь самого святого Серафима, также как и любовь тысяч других русских людей, не ступавших на эти дороги никогда, но сердцем их прекрасно знающих.

Святая гора в начале XXI века

Благословенна Эллада, имеющая такое сокровище, как Афон!

Конечно, принадлежит он всему православному миру, но грекам все же сподручнее: можно отправляться на Святую Гору хоть каждый уик-энд (эллины, кстати, в борьбе с американизацией постановили именовать его саватокирьяки, т. е. суббота-воскресенье).

ИСТОРИЯ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ КОЛЛАБОРАЦИИ: МАТЕРИАЛЫ И ИССЛЕДОВАНИЯ » ИЗД НАЯ АТ АН Л Е ЬС М ТВ АС О « С ТА РА Я Б Старая Басманная Москва 2017 Научное издание Ответственный редактор А. Мартынов История отечественной коллаборации: Материалы и исследования. – М.: Старая Басманная, 2017. – 396 с.: ил. Сборник разоблачает мифы, оправдывающие коллабора- цию, а также вводит в научный оборот ранее неизвестные тек- сты и факты о сотрудничестве советских граждан и русских эмигрантов с нацистами в годы Великой Отечественной вой- ны и совершенных ими преступлениях. Рассматриваются взаимоотношения власовцев и СС, кара- тельная деятельность бригады Каминского, внутренние кон- фликты и противоречия между коллаборантами в составе так называемой 1-й Русской национальной армии, служба бывших красноармейцев в «белогвардейском» Русском корпусе, уча- стие бригады РОА в боях в Италии в конце войны. ISBN 978-5-906470-?????????????? © Коллектив авторов, текст, иллюстрации, 2017 © ООО «Старая Басманная», оригинал-макет, 2017 Предисловие 3 ОГЛАВЛЕНИЕ Мартынов А. Предисловие...................................................................................5 Семенов К. «С товарищеским приветом Ваш Г. Гиммлер»: СС и власовское движение..............................................................................7 Приложение................................................................................................21 Петров И., Мартынов А. «Неприглядная картина кулис власовского движения»: Михаил Самыгин и его книга.......................25 Самыгин М. Русское освободительное движение.........................................37 Жуков Д., Ковтун И. Репрессивная деятельность бригады Каминского на оккупированных территориях СССР в 1941–1944 гг. .................................................................................123 Приложение.............................................................................................172 Бэйда О., Петров И. «Свержение коммунизма возможно только с немцами...»: Письмо и интервью Фарида Капкаева..........181 Бондарев Д. Обзор польских источников о военных преступлениях сводного полка бригады РОНА при подавлении Варшавского восстания 1944 г. .................................221 Мартынов А. «…Нет возражений по поводу изданий для казаков открыток с русским текстом»: К вопросу о культурной политике в 1-й казачьей кавалерийской дивизии...................................................246 Талалай М. Итальянские свидетельства о Казачьем стане......................251 Белков А. Начало Великой Отечественной войны в отражении русской эмигрантской прессы в Югославии...............274 Мартынов А. Красные в рядах белых: К вопросу о службе советских граждан в Русском корпусе....................................................284 Жуков Д., Ковтун И. Борис Хольмстон-Смысловский и НТС: История сотрудничества и противостояния........................................297 4 Оглавление Мартынов А. «Настало время, чтобы чины 1-й Русской национальной армии покинули страну»: К истории пребывания войск Хольмстона-Смысловского в Лихтенштейне.............................................................................................339 Шнеер А. Лагерь Травники по материалам следственных документов НКВД, МГБ, КГБ и судебным процессам 1944–1987 гг. в СССР.....................................346 Приложение.............................................................................................387 Мартынов А. К истории деятельности бригады РОА в Италии...........388 Итальянские свидетельства о Казачьем стане 251 Михаил Талалай Итальянские свидетельства о Казачьем стане Прежде чем перейти к непосредственным свидетельствам итальян- цев о пребывании у них казаков, кратко напомним факты. В сентябре 1942 г. в занятом немцами Новочеркасске, с санкции оккупационных властей, собрался казачий сход, на котором был избран штаб Войска Донского (с ноября 1942 г. – штаб Походного атамана). Фактически это означало создание местного самоуправления на территории, заселенной приблизительно 160 тыс. человек. В январе– феврале 1943 г., после наступления Красной Армии, из Тамани по льду перебрались в Таганрог 120 тыс. беженцев (среди них было 80 тыс. казаков, в т.ч. стариков, женщин и детей). Часть их стала основой буду- щего Казачьего стана, первоначально находившегося на Украине, где весной 1944 г. собралось лишь около 18 тыс. казаков вместе с семьями, остальные были распылены по разным европейским фронтам, погибли в ходе отступления или были захвачены наступающими частями Красной армии. В результате возникла мини-модель традиционного казачьего войска с иерархической структурой, размещавшаяся на обособленной территории, где дислоцировались действующие воинские части и располагались станицы. Управлял станом его создатель, бывший пол- ковник Донской армии, походный атаман Сергей Васильевич Павлов, в советское время работавший инженером на одном из заводов Новочер- касска1. Офицеры Казачьего стана привлекали в него казаков-беженцев, войной разбросанных по Украине. Прибывающих казаков распределяли по донским, кубанским и терским «станицам». 1 Талалай М. Полководцу, литератору, казаку // Посев. 2005. № 7. С. 45–46. 252 М. Талалай Немцы планировали размещать стан в районах партизанской активности, но из-за угрозы окружения казаков и их семьи весной 1944 г. по распоряжению немецкого командования переместили в Бело- руссию, в район городов Барановичи – Слоним – Ельня – Столицы – Новогрудок, где и разместился штаб. Однако уже в июле казаков вы- вели в северную часть Польши, в район Белостока. Отсюда началась переброска Стана в Северную Италию в составе 11 полков (по 1 200 че- ловек), вспомогательных частей, юнкерского училища, а также стариков, женщин и детей2. Еще осенью 1943 г., после успешного продвижения союзников на Апеннинах, на северо-восточных территориях Италии гитлеровцы учредили провинцию «Адриатическе побережье» (Adriatisches Küsten- land), включавшую в себя регионы Удине, Гориции, Триеста, Любляны, – с целью укрепления своих позиций на итальянском фронте. В этом районе нацистским войскам угрожали не только постоянные бомбардировки союзников, но и всё возраставшее партизанское движение. Именно успехи коммунистической партизанской бригады им. Гарибальди вынудили вермахт послать в Италию казаков (и кавказцев). Казачий стан находился в непосредственном подчинении начальника СС и полиции Adriatisches Küstenland обер-группенфюрера СС Одило Глобочника. В конце июля – начале августа 1944 г. на железнодорожных станциях Карнии и Понтеббы выгрузилось около 20 тыс. казаков под командованием Тимофея Ивановича Доманова, сменившего на посту походного атамана Павлова, погибшего 17 июня 1944 г. Казачьи отряды – официально Отдельный казачий корпус (Einzel- Kosakenkorps) – расположились преимущественно в Джемоне, заняв крепость Озоппо и поселок Амаро, где поселились члены их семей. В сентябре 1944 г. в этом районе появился еще один казачий контингент. С ним прибыло немало беженцев из числа гражданского населения, разместившихся в Алессо, Каваццо и Толмеццо. Небольшие группы казаков обосновались также в Казарсе, Буйе, Майано, Сан-Даниеле, Чивадалезе (кавказцы расположились чуть севернее, в Пальца)3. 2 Шкаровский М. Казачий стан в Северной Италии // Новый журнал. 2006. № 242. С. 203. 3 Талалай М. Полководцу, литератору, казаку. С. 46. Итальянские свидетельства о Казачьем стане 253 Итальянские поселения теперь назывались станицами. Казачий центр, Алессо, стал Новочеркасском, причем его главную площадь назвали именем атамана Платова, а одну из магистральных улиц – Балаклавской, в память об участии казаков в знаменитом сражении Крымской войны, запомнив- шемся современникам знаменитой атакой британской Легкой бригады и «тонкой красной линией» шотландских стрелков. В феврале 1945 г. поки- нувший Берлин 76-летний начальник Главного управления казачьих войск, участник Гражданской войны генерал от кавалерии Петр Краснов устроил свою главную ставку в Верценьис, в гостинице Savoia (в настоящее время – Stella d’Oro)4. Точную статистику Казачьего стана определить трудно, по разным данным, она состояла от 21 500 до 35 954 человек5. На 30 сентября 1944 г. его численность официально составила 15 590 человек, в том числе 8 435 гражданских (включая стариков, женщин и детей) и 7 155 военнообязанных, составлявших семь пеших полков и один конный. В октябре–ноябре к ним присоединилось еще более 6 700 военнослужащих казаков (в составе трех полков). Согласно рапорту генерал-майора Доманова, к 27 апреля 1945 г. численность стана составила 31 630 тыс. человек, в их числе 18 060 рядовых, унтер- офицеров и офицеров, а также 13 570 гражданских лиц6. …30 апреля 1945 г. командующий немецкими войсками на Юго- Западном фронте (в Италии) генерал-полковник Генрих фон Фитингхоф подписал приказ о прекращении огня, 2 мая должна была начаться капитуляция. В тот же день руководство Казачьего стана выпустило приказ о переселении на территорию Австрии, в Восточный Тироль, надеясь на почетную капитуляцию перед англичанами. В ночь со 2 на 3 мая казаки вышли в свой последний поход через Альпы. Он оказался очень тяжелым: вначале у селения Оваро партизаны перегородили горную дорогу и потребовали сдачи всего транспорта и оружия. После короткого боя казаки одержали победу и расчистили себе путь. 4 Талалай М. Полководцу, литератору, казаку. С. 45, 46; Шкаровский М. Казачий стан в Северной Италии. С. 206. 5 Мартынов А.В. По обе стороны правды: власовское движение и отечественная колла- борация. М., 2014. С. 331. 6 Шкаровский М. Казачий стан в Северной Италии. С. 205. 254 М. Талалай Знаменательно, что во время последнего похода казаки нередко убивали немецких офицеров, бежавших из Италии, и вообще всячески выражали антигерманские чувства. В первый день Пасхи, 6 мая, почти все казачьи части, преодолев в тяжелых погодных условиях обледенелый альпийский перевал Плекен- пасс, пересекли итальянско-австрийскую границу и вышли в район Обердраубурга7. В Австрии казаки и члены их семейств – теперь их осталось 22 тысячи – сдались английскому командованию, которое 28 мая – 1 июня 1945 г. выдало их СССР (причем не только бывших «подсоветских», но и иностранных граждан). 17 января 1947 г. Краснов и его ближайшие соратники были казнены в Москве. Об итальянских публикациях по истории Казачьего стана в 1944– 1945 гг. подробно рассказывается ниже. Среди других зарубежных ра- бот выделим следующие: Thorvald Jü. Wenn sie verderben vollen (1952); Huxley-Blythe P. The East came West (1964). Также в 2008 г. в Австрии (Инсбрук) вышел сборник статей «Die Kosaken im Ersten und Zweiten Weltkrieg» под общей редакцией Харальда Штадлера (Stadler), однако по теме Казачьего стана в нем дана лишь переводная статья Петра Кри- кунова. Из русских исследователей в первую очередь темой занялись эмигранты и их потомки. Здесь следует назвать имя Николая Толстого- Милославского, посвятившего казакам главы своих фундаментальных трудов «Victims of Yalta» (1978) и «The minister and the Massacres» (1986), а также генерал-майора Вячеслава Науменко, составившего 20 выпусков «Сборника материалов о выдаче казаков в 1945 году» (1952–1962)8, и книгу Александра Ленивова «Под казачьим знаменем в 1943–1945 гг.: Эпопея Казачьего Стана под водительством Походных Атаманов Казачьих Войск С.В. Павлова и Т.И. Доманова: Материалы и документы» (1970). В России первые научные статьи о Казачьем стане появились в се- редине 90-х: Решин Л. «Казаки» со свастикой. Документы из архивов КГБ (Родина. 1993. №2. С. 70–82); сб. «Материалы по истории Рус- 7 Шкаровский М. Казачий стан в Северной Италии. С. 213–214. 8 Переиздано: Науменко В.Г. Великое предательство: в 2 т. Нью-Йорк, 1962, 1970. См. также: Науменко В.Г. Великое предательство. М.; СПб., 2008. Итальянские свидетельства о Казачьем стане 255 ского освободительного движения (статьи, документы, воспоминания)» (вып. 1, 4. 1997, 1999); Александров К.М. «Казачество России во Второй мировой войне: к истории создания Казачьего Стана (1942–1943)» (Новый часовой. 1997. №5. С. 154–168); Талалай М.Г. «“Казацкая земля” в Италии» (Наука, культура и политика русской эмиграции. СПб., 2004. С. 53–58); Шкаровский М.В. «Казачий Стан в Северной Италии и его церковная жизнь» (Русские в Италии: Культурное наследие эмиграции / Сост., науч. ред. М.Г. Талалая. М.: Русский путь, 2006. С. 190–208). Из от- дельных изданий выделим: Алферьев Б., Крук В. «Походный атаман батька фон Паннвиц» (1997); Крикунов П. «Казаки: Между Гитлером и Стали- ным» (2005)9. *** «…Теперь Гитлер отдал Карнию в руки русских [казаков], которых немцы собрали, защитили и накормили. Один немецкий офицер бу- дет служить как связной между главным командованием немцев и русскими. Это – ватага огромных и могучих мужчин, вооруженных до зубов, на отличных лошадях, пригнанных из Польши. Впереди идет настоящая оккупационная армия – без женщин, состоящая из полков- ников, майоров, капитанов, лейтенантов и далее ниже по рангу»10. Такую запись оставил 8 октября 1944 г. в своем дневнике священ- ник дон Грациано Бориа (1907–1980), настоятель прихода в Верценьис, в краю Карния, который, в свою очередь, входит в регион Фриули. Его дневник, несмотря на погрешности, простительные духовному лицу (в частности, в отношении воинских чинов казачьей армии), является од- ним из первых и воистину уникальным источником по казачьей эпопее в Северной Италии. На том этапе войны итальянская администрация в Карнии, по сути дела, отсутствовала, так как весь край вошел в состав Adriatisches Küsten- land Третьего рейха. Поэтому Берлин даже не снизошел до извещения своего союзника, Муссолини, о переселении казаков на север Апеннин, на коренные итальянские земли. По сути дела единственной местной структурой, которая каким-то образом вступила в отношения с воору- 9 См. также: Талалай М.Г. Русские участники итальянской войны 1943–1945 гг.: партиза- ны, казаки, легионеры. М., 2015. 10 Здесь и далее пер. с итал. автора статьи. 256 М. Талалай женными пришельцами, стала Католическая Церковь. Не случайно, что о прибытии Казачьего Стана известил Муссолини именно епископ из г. Толмеццо. Дневник дона Грациано Бориа уникален не только своим повседнев- ным описанием формирования и распада «Казацкой земли» в Карнии, но и тем, что его автор стал одним из немногих лиц, которых казаки и их вожди воспринимали в качестве авторитетного представителя местного населения. Переданный в епархиальный архив, дневник дона Грационо Бориа уже давно попал в поле зрения исследователей, однако лишь недавно был целиком опубликован в редком издании11. Скрупулезное описание им самых мелких событий воссоздает об- щую панораму в ее историческом развитии – от ужаса и тревоги перед лицом вторжения, через привыкание к неожиданному и требовательно- му соседу, вплоть до сострадания и желания помочь казакам в момент смертельной для них опасности. Первые октябрьские дни 1944 г. действительно представлены свя- щенником в самых драматических тонах: «Бежавшие партизаны постреляли на прощание, вызвав со сторо- ны русских тревогу, террор, вендетту. Приходской священник из Ил- леджо, дон Освальдо Ленна, пытался убежать через окно своего дома и в итоге очутился в городской больнице Толмеццо. Убили викарного священника, святого человека, дона Джузеппе Треппо, когда тот пы- тался защитить женщин от насильников, одержимых похотью. Дон Джузеппе погиб как мученик – от этих солдат, посланных в Карнию, будто бы это партизанский край. Заплатил своей жизнью. Через два дня его похоронили дон Карло Энгларо и священник-салезианец из Толмеццо. Продвижение шло по долине дель Бут, сея смерть, пожары, насилия, грабеж. Ошеломленное население стало понимать, что эти ужасы, возможно, были вызваны неразумностью партизан. Партизан- ское сопротивление – прекрасная идея, но в противовес юношеской бесшабашности необходимы дисциплина, порядок, мобильность, фу- раж. Никогда не сможет несколько тысяч партизан, разбросанных по ущельям, среди бедных деревень, защитить такой край, как Карния, 11 Конференциальный сборник: I cosacchi in Italia [«Казаки в Италии»], 1944-’45 / a cura di A. Stroili. Tolmezzo: Edizioni Andrea Moro, 2008. P. 155–214. Публикатор дневника – Эвальдо Марцона. Итальянские свидетельства о Казачьем стане 257 от 60 тысяч казаков, посланных Гитлером, – от их вооруженного окку- пационного войска, за которым идут их семейства и тыловые обозы» . Прибытие казаков произошло в два этапа. Сначала сюда прибыли ча- сти для «зачистки» территории, кровавые действия которых описаны в записи от 8 октября. После карательной операции прибыл уже собствен- но Стан. Местные жители были вынуждены отдать казакам свои дома, что неизбежно вызывало стычки и акты насилия со стороны пришельцев. Бывали, однако, и случаи «мирного сосуществования»: жительни- ца Джемоны Джулиана Гравина (сестра известнейшей актрисы Карлы Гравина), например, рассказала автору настоящей статьи, что ее семье пришлось отдать казакам свою кухню, оставаясь при этом жить в доме; казаки запомнились ей своей деликатностью и дружелюбием: уходя, они подарили семье несколько предметов, в том числе самовар. О прибытии казаков есть и такое современное свидетельство очевидца: «Они, вместе со своими семьями, вселялись – вполне порядочно – в дома крестьян. Длинный обоз повозок напоминал [американских] пионеров. C cобой они тащили телеги и животных – коров, лошадей. Когда заходили в дома, не без опаски, спрашивали – есть ли партиза- ны… Партизаны, конечно, предпочитали находиться в лесу»12. И у дона Грациано спустя уже неделю тон повествования несколько меняется: «Казаки пришли как хозяева. Мы не знаем их языка, да и их ха- рактер не настраивает на общение. Приходится смириться с тем, что мы теперь не можем свободно передвигаться. Партизаны ушли в горы, но, взятые врасплох, они там не имеют хороших биваков. Зима у ворот, а столько всего неясного. Идол сопротивления потускнел, и все заняты лишь тем, чтобы приспособиться к новым строгим хозяе- вам. <…> Пришельцы весьма религиозны, и наши [с доном Джузеппе] облачения вызывают у них уважение и почет. Они учтиво нас привет- ствуют и готовы выслушать наши вопросы» . Крестьянская сметка священника – он уроженец этого края – при- водит его к развитию отношений с оккупантами. Он пытается найти среди них наиболее коммуникабельных и владеющих хоть какими-то 12 См. http://www.donneincarnia.it/ieri/cosacchi.htm 258 М. Талалай иностранными языками – преимущественно это были немецкие фразы и слова, которыми казаки овладели, передвигаясь из России через Цен- тральную Европу в Италию. Главным собеседником становится для него некий казак средних лет, рассказавший о себе, что в прошлом он работал как инженер-горняк. Однако хрупкий баланс периодически нарушался разного рода инцидентами: «Русские поднялись до Кьяйчиса в поисках сена для их лошадей. Пришли из Толмеццо. Местные жители, решив обескуражить их, ста- ли бить молотами в колокола. Русские, боясь партизанской ловушки, поспешно бежали в сторону Интиссанса. Около 10 утра. Мчась на кон- ных телегах, страшно кричат. Какая-то телега по дороге Кьяйчис–Ин- тиссанс лежит опрокинутой. В Кьяйчисе очень довольны достигнутым успехом. Но он длился недолго. Казаки, спешно прибывшие из Тол- меццо в Верценьис, объявляют о карательном походе на партизан в следующий день, 25 числа. В самом деле, рано утром внушительный отряд конных русских, вооруженных до зубов и сердитых, поднялся в Кьяйчис и, обложив деревню, собрал всех мужчин, старых и молодых, в дом Алессандрины Видуссони – ради вендетты. Обыскали все дома. В деревне – поголовный страх, никто не может ни выйти, ни войти. Мужчины ждут смерти. Всего в одну комнату загнали 80 человек, без воды и пищи. Казаков не переубедить: Кьяйчис должен заплатить сполна за всех» . Даже знакомец священника, бывший «инженер-горняк», перио- дически напускает на себя строгость и требует у своего вчерашнего со- беседника «бумаги», которые он, как и другие, называет по-немецки: «papir». Казаки, посланные вермахтом в Италию, отдавали себе отчет, что это «временная» родина, причем препятствием возвращения на родину ис- тинную для них оставался большевистский строй, причинивший столь- ко бед казачеству в России и распространивший свое влияние в Европу. Главным противником в Карнии для казаков было партизанское движе- ние, которое, конечно, не могло противостоять численно превосходяще- му и хорошо вооруженному противнику. Ушедшие в горы партизаны-гарибальдийцы, с прокоммунистической идеологией, совершали отдельные акты саботажа и постоянно обстрели- вали казаков (подчеркнем, что партизаны ставили своей целью очистить родной край от незваных пришельцев). Особую идейную остроту кон- фликту придало название партизанской бригады во Фриули – «Сталин», Итальянские свидетельства о Казачьем стане 259 которой командовал младший лейтенант Даниил Авдеев, бежавший из плена и погибший в бою с немцами (14 ноября 1944 г.). Хотя бригада «Сталин» действовала не в самой Карнии, партизан-коммунистов в тех краях часто называли «сталинцами». Священник Грациано Бориа до прихода казаков идейно поддерживал Сопротивление и помогал пар- тизанам, а его коллега из Фриули, священник дон Альдо Моретти даже лично участвовал в создании партизанской бригады «Озоппо». Как правило, между партизанами демо-католического толка и партизанами- коммунистами существовали серьезные разногласия (особенно ближе к словенским землям, в регионе Триеста, где возникали и этнические кон- фликты между итальянцами и словенами, преимущественно титовской ориентации), однако в Карнии им удалось создать единый фронт против немецких нацистов, итальянских фашистов, а с осени 1944 г. – и против казаков. Связи дона Грациано с партизанами позднее вызвали серьезные подозрения у казачьего руководства. «Меня ждут в Толмеццо. В одиночку спускаюсь и нахожу там в ка- честве переводчика русского мальчишку, который некогда верно по- могал партизанам-«сталинцам». Меня допрашивают в присутствии мальчишки. Меня часто видели в Вилле-ди-Верценьис, также и в ком- пании партизан. Мальчишка меня не выдает и переводит всё в мою пользу, не компрометируя. Меня расспрашивали о партизанских от- рядах, их численности, расположении. Особенно их интересовал Лео- нардо Стефани, его деятельность и его помощь «сталинцам». Чудом отделался: мне пожали руку пять майоров, а мальчишка улыбался. Воспользовавшись случаем, прошу у них пропуск, «папир», по всем селениям Верценьиса. Пообещали дать на следующий день, 1 ноября, в Кьяйчисе. Ушел от беды, могшей стать последней в жизни, с великим вздохом облегчения. Поблагодарил Господа, а также, с улыбкой, маль- чишку, в руках которого тогда была моя жизнь» . Совместная жизнь продолжается и даже как будто входит в нормаль- ную колею, насколько это возможно при таких обстоятельствах. По- степенному сближению двух разных миров способствует христианский культ – с Казачьим станом прибыли православные священники, «попы», которым падре оказывает посильную помощь в организации богослу- жений. Одному из «попов» в дневнике уделено особое внимание, через общение с ним – редкая возможность! – дон Грациано (он пишет о себе иногда в третьем лице) пытается узнать больше о православии: 260 М. Талалай «Высокий, со всклоченной бородой, длинными волосами, одева- ется иногда как солдат, иногда в черное полинявшее одеяние до пят, на груди, на шнурке или цепочке – деревянный крест, размером 5 на 7 см. Вежлив, говорит только по-русски. Был семь лет в сибирских лаге- рях, потом бежал и примкнул к перемещенным кавказцам. Понимаем друг друга знаками и иллюстрированной доктриной13. Ведет себя учти- во и податливо. Просит у меня церковь в Кьяулисе для своих служб. Прошу разрешения у архиепископа и получаю на следующих услови- ях: 1) уносить святые дары из церкви; 2) убирать святой камень14 с алтаря, на котором будет совершаться церемония; 3) не участвовать в их службах без специального разрешения. Мне кажется важным пой- ти им навстречу и завоевать их расположение. Нельзя жаловаться на их поведение в церкви. Церемонии у них – необыкновенно долгие с чудесным хоровым пением. Потребляют много свечей, которые дер- жат зажженными. Дон Грациано был на одной мессе, длившейся три часа. Итальянцы такое не выдержат! Облачения – древнего восточно- го типа. Для святой мессы используют красное вино. Хлеб – круглой формы с выдавленным крестом. О доктрине смог понять, что главные различия – в Папе и Филиокве. Однако относительно последней дог- матической истины даже и сами попы не смогли сказать что-то вра- зумительное. Учатся десять лет в обычной школе, потом их выбирает епископ и посвящает – без знания какого-либо языка, кроме русского. Служат, оставаясь жить в семьях. Женятся, если могут – работают. Кое- какие пожертвования от верующих ». Испытывая понятный «профессиональный» интерес, итальянский священник подробно описывает церковные обряды и праздники, свиде- телем которых он вынужденно стал: Рождество и Пасху, колядки и посты, разговления и похороны. Его коллеги по алтарю дважды отправлялись вместе в непростое путешествие – в городок Джемону ради необходи- мого для их богослужений вина – белого для дона Грациано и красного для «попа». Вместе с тем продолжались и неизбежные трения. Казаки, хоть и получавшие от вермахта рацион, требовали от местного населения его «усиления», а для своих лошадей – сена (это, вероятно, часто слышимое слово дон Грациано приводит по-русски, правда, искаженно: «сима»). Особый интерес представляют страницы дневника, отведенные Краснову, который приехал в Верценьис 12 февраля 1945 г. Отчего имен- но сюда? Сам священник объясняет это так: 13 Иллюстрированный катехизис. 14 Каменная плитка с мощами, подобие православного плата-антиминса. Итальянские свидетельства о Казачьем стане 261 Верблюды, странная форма одежды, непонятный язык… Не удивительно, что итальянцы называли казаков «монголами» Источник: Частная коллекция 262 М. Талалай Образцы пропусков, выданных администрацией Казачьего стана, позволявших итальянцам посещать места, из которых они были высланы. Источник: Частная коллекция Итальянские свидетельства о Казачьем стане 263 «<Краснов> выбрал Верценьис, так как представляется более на- дежным и далеким от бомбардировок. Джемона, где он остановился ранее на два дня, такой надежности не давала. Боимся, что теперь по- рядки для нас будут строже, но вместе с тем надеемся, что и казаки станут дисциплинированнее. Надеемся!» Появление в краю авторитетного главы казачества (в Стане уста- новилось видимое двоевластие, так как оставался на своем посту и его атаман Доманов) для дона Грациано представило возможность вновь возвысить свой голос против обид и притеснений, чинимых казаками. Испросив аудиенцию, он готовит специальную памятку. «После разъяснений в приемной был принят. Помогает русская переводчица, в совершенстве знающая итальянский. Беседа сначала вертится вокруг обстановки, в которой мы все живем, потом я делаю усилию и достаю памятку. Он принимает ее весьма доброжелатель- но, обещает перевести на русский и призвать казаков к большей дис- циплине. Краснов – высокий плечистый мужчина, голова – слегка набок. Производит одновременно впечатление доброты и достоин- ства. Седой как лунь, чисто выбрит, в кармашке жилета держит часы на цепочке, как это делали наши отцы. После этого первого визита к Краснову мы несколько воспряли духом. Но в действительности он практически ничего не смог сделать, чтобы обуздать своих молодых подчиненных. Хотя когда казаки узнали о моей встрече с генералом Красновым, они стали выказывать мне больше уважения» Священник встречался с Красновым дважды. Второй – и последний раз – в канун католической Пасхи, в субботний день 31 марта 1945 г. «Краснов меня вновь принял. Говорили о демократии, об обра- щении России согласно откровениям в Фатиме (13 мая – 13 октября 1917 г.)15, о нищете, в которой мы все пребываем, об участившихся слу- чаях краж со стороны русских. Предложил ему связаться с [депутатом] Гортани16, но он не захотел. Об обращении России в католицизм не 15 В 1917 г. в португальском местечке Фатима трем пастушкам, согласно рассказу Лусии, единственной из них дожившей до взрослого возраста, неоднократно являлась Дева Ма- рия; в одно из таких явлений Лусия услышала предсказание об обращении России (в като- лицизм), причем в тот момент девочка решила, что речь идет о какой-то женщине с таким именем. 16 Микеле Гортани позднее возглавил в Карнии Комитет национального освобождения (CNL), ячейку общеитальянской антифашистской структуры, руководившей страной 264 М. Талалай хотел и слышать. С большим уважением отзывался о Пии XII17. Париж- ский кардинал наградил его золотой медалью за книгу «Ненависть»18. Заявляет, что Сталин будет осужден как предатель русского народа, но боится, что до этого еще очень далеко. Отдаю памятку, отпечатанную на машинке. Снова говорит мне, что ее переведут. Допускает, что ка- заки – злые, но злые не по своей природе, а из-за их скитальнической жизни, которую они ведут уже более двадцати лет рассеяния. Во вре- мя беседы мне гостеприимно предлагают чаю. Я осмелился попросить немного сахара с собой – для моей матери. Мне дают четверть кг, с из- винениями, что не могут дать больше. За столом ухаживает сама жена Краснова, маленькая женщина 80 лет, с абсолютно седыми волосами, учтивая и благородная, с милой улыбкой19. Знает кое-какие итальян- ские слова, говорит по-французски. Визит завершается обоюдными пожеланиями добра и пасхальными поздравлениями. <…> Больше я его не видел. Если бы он остался с нами, я мог бы его спасти.» Последняя фраза явно дописана позднее. Дон Грациано создавал дневник следующим образом: сначала вел краткие ежедневные заметки, на базе которых затем писал расширенные тексты. Судя по всему, падре накануне бегства казаков из Италии, полный предчувствия трагического конца, пытался организовать их переговоры с партизанами ради пере- мирия и сдачи оружия. Этому воспрепятствовали следующие обстоя- тельства: 1) вожди казаков считали ниже своего достоинства вступать в переговоры с «бандитскими» отрядами; 2) итальянские партизаны преимущественно держались прокоммунистической ориентации, вос- принимаемой крайне враждебно казаками; 3) руководство казаков, в первую очередь Краснов, верило в благородство англичан, которые были на стороне «белых» казаков во время Гражданской войны. Последние дни представлены в дневнике следующим образом: «Меня хочет видеть [казачий] полковник «Барбон». Принимаю его в час дня. Полковник вооружен ружьем. Расспрашивает меня о движе- после падения муссолиниевского режима и изгнания немцев. Этот комитет также предло- жил казакам выработать условия капитуляции, но они отказались от переговоров, пред- почтя уйти в английскую зону. 17 Римский папа Пий XII (1876–1958) был известен своими антикоммунистическими и прогерманскими убеждениями, а также как почитатель «Фатимских обетований». 18 Роман П.Н. Краснова, вышедший в Париже в 1930 г. 19 Лидия Федоровна Краснова, урожд. Грюнайзен (1870–1949); скончалась под Мюнхе- ном, в американской зоне оккупации. Итальянские свидетельства о Казачьем стане 265 ниях партизан, их численности, о бирюзовом автомобиле, проехав- шем три дня тому назад. Я отвечаю, преувеличивая, дабы убедить его в необходимости сложить оружие и дезертировать. Убеждаю, что на- чались переговоры о капитуляции и что им ничего не будет, если они мирно сдадутся. Он слушает внимательно, но вовсе не убежден в ка- питуляции. На прощание дает мне руку, я отвечаю благословляющим жестом. Беседа шла с полчаса. <…> Около 17.30 идем поближе посмотреть уход. Встречаем «Барбона», который нас холодно приветствует. Всем проходящим мы желаем уда- чи. И поп уходит. Его сестра сидит на телеге, он стоит рядом. Мы тепло прощаемся с ним, но он молчит. Мы рады, что идет дождь – значит не будет бомбежки. Колонна трогается, и эти несчастные пошли навстре- чу своей смерти! Мы обмениваемся с доном Джузеппе тревожными мыслями. Если бы они нас послушались, то почти все спасли бы себе жизни. Вечером 2 мая в Кьяйчисе осталось всего 20 русских, все они – театральные актеры и музыканты, их собрала одна албанка, знающая итальянский. Она спрашивает нас, оставаться или нет. Отвечаем, что лучше остаться – под нашу ответственность. Позднее мы защищали этих бедных русских от гарибальдийских партизан, решивших завла- деть их сундуками. Письменно защищали их и от англичан. Их собра- ли сначала в Тревизо, потом в Риме. Попали в Бразилию: часто писали благодарности за добро, им сделанное» . Заключительные страницы дневника описывают исход казаков из Италии и их последующую выдачу в Лиенце. Эти события священник пересказывает из чужих уст, и поэтому они обрастают легендарными подробностями: «Из Карнии более 50 тысяч казаков должно было уйти в Австрию, где они надеялись найти передышку и защиту. Их преследовали пар- тизаны, покинувшие свои норы и бродившие, как будто бы освобо- дители, в поисках легких военных приключений, желавшие убивать, мстить, грабить. Боясь английских или американских победителей, которых не знали, боясь мести со стороны гражданского населения, казаки хотели побыстрее оказаться в Валь-де-Гаиле, за перевалом Пассо-Монте-Кроче. Пришел долгожданный момент освобождения для партизан и населения. Некоторые командиры покончили жизнь самоубийством, многие срывали с себя знаки отличия, чтобы избе- жать отмщения. Прикрывали отход казаки, прибывшие из Триеста, где они отличились жестокостью и умением отбиваться. Более 70 ты- сяч русских ушло-таки в Валь-де-Гаиле, неся с собой оружие до по- следнего момента, не сдав его ни партизанам, ни австрийцам. Там, как это мы узнали от уцелевших, все это людское море – мужчины, 266 М. Талалай женщины, старики, дети, с их телегами, лошадьми, скарбом, подвер- глись бомбардировке американцев и пулеметным расстрелам парти- зан, укрывшихся в горах. Погибли многие. <…> Сколько русских, по- павших в руки сталинской армии, было казнено или бросилось в воды Дуная20!» . Военный период дневника священника заканчивается записью от 6 мая 1945 г.: «6 мая, пополудни, появились англичане на быстроходных тан- ках. Маршировали на Толмеццо, куда стекались союзники из Амаро, Вилласантины, Верценьиса. 8 мая отправились последние русские, оставшиеся в Кьячисе. В Толмеццо их собрали союзники и отправи- ли в Удине-Тревизо. Если бы все послушались нашего совета, вклю- чая генерала, то могли бы спастись! Потому что всем, за исключением самых брутальных элементов, нечего было бояться! Однако военные события закончили жизнь бедняг на самом пороге их спасения». Дневник дона Грациано Бориа остается непревзойденным итальян- ским источником, к которому прибавляется растущая с каждым годом литература разного плана. Первые серьезные исследования в Италии, посвященные пребыва- нию Казачьего стана, стали появляться уже спустя несколько лет после окончания войны. Самые начальные публикации освещали события с точки зрения участников Сопротивления. К их числу относится книга Антонио Топпана (Toppan) «Факты и преступления немецкой оккупа- ции в Карнии» (Fatti e misfatti dell’occupazione tedesca in Carnia, 1948), затем книга Пьетро Мениса (Menis) «Время казаков» (Tempo di cosac- chi, 1949), а также обширная журнальная статья Антонио Фалескини (Faleschini) «Казачье нашествие во Фриули» (Invasione cosacca in Friu- li // Sot la nape, maggio-giugno 1951, рр. 1–40). В 1957 г. к истории казаков обратился Пьер-Арриго Карньер (Car- nier), выпустивший книгу, в журналистском ключе, «Восемнадцать ты- сяч казаков в Карнии» (Diciottomila cosacchi in Carnia). В разного рода интервью Карньер сообщал о возможной причине своей исследователь- ской страсти – о благословении самого Краснова, увидевшего 8-летнего пригожего итальянского мальчика и погладившего его по голове. Оста- вив в стороне предания, следует признать, что автор серьезно увлекся 20 Правильно: Дравы. Итальянские свидетельства о Казачьем стане 267 темой, тщательно реконструировал события и предложил свою трак- товку, реабилитирующую казаков. После многочисленных публикаций в периодических изданиях, в первую очередь в газете L’Arena di Verona, опубликовавшей около двадцати его статей, где Карньер приводил новые свидетельства и полемизировал со своими противниками, он выпустил в 1965 г. солидный труд «Казачья армия в Италии» (L’armata cosacca in Italia)21, а затем, в 1982 г., – Lo sterminio mancato («Несостоявшееся ис- требление»). Книга Карньера «Казачья армия в Италии» и поныне яв- ляется в Италии богатейшим источником информации о Казачьем стане. Менее известно, но также хорошо документировано (и, на наш взгляд, более взвешенно) исследование Марины Ди Ронко «Казачье- кавказская оккупация Карнии и Верхнего Фриули» (L’occupazione cosacco-caucasica della Carnia e dell"Alto Friuli), сперва появившееся в виде дипломной работы, а затем, в 1988 г., – как монография. Это – скру- пулезная реконструкция событий, без лирических и эмоциональных от- ступлений, присущих тексту Карньера. Марина Ди Ронко продолжила в дальнейшем свой поиск, сосредоточившись на выявлении иконографии Казачьего стана, которую она представила на ряде конференций, но во многом оставила неопубликованной. Наряду с этими двумя крупными работами в Италии в 1960–1980-е годы появился целый ряд воспоминаний партизан, непосредственных участников схваток с казаками и кавказцами, представлявший их в нега- тивном ключе. Среди них – следующие мемуары: Франческо Вуга (Vuga) «Свободная зона Карнии и казачья оккупация» (La zona libera di Carnia e l’occupazione cosacca, 1966); Наталино Кандотти (Candotti) и Джиа- нино Анджели (Angeli) «Свободная Карния» (Carnia libera, 1971); Чино Бокацци (Bocazzi) «Миссия Коль-ди-Луна» (Missione Col di Luna, 1977); Джулиано Де Криньис (De Crignis) «Вилла Сантино-Инвилино. Воспоминания о годе войны» (Villa Santina-Invillino. Memorie di un anno di guerra, 1987). В нашей статье мы оставляем в стороне историю кавказ- цев, которых вместе с другими восточными легионерами итальянцы оши- бочно прозвали «монголами» или «русскими монголами». Они также участвовали в антипартизанских акциях и зачистках в Северной Италии. 21 В 1993 г. в венецианском издательстве Mursia вышло второе, дополненное издание этой книги. 268 М. Талалай Именно от рук «русских монголов» пал в Лигурии и Федор Полетаев, Герой Советского Союза, о чем писали итальянские ветераны-очевидцы сразу после войны, но о чем умалчивала советская историография22. Кроме того, несколько публикаций организовал Фриуланский инсти- тут истории движения Освобождения (Istituto Friulano per la Storia del Movimento di Liberazione), так как именно регион Фриули стал сценой казачьей эпопеи. Институт по своему характеру представлял «парти- занскую сторону», и его скрупулезно документированные тексты имели соответствующую интерпретацию. Среди них – статья Энцо Колотти (Colotti) и Джалиано Фогара (Fogar) «Хроники Карнии под нацистской оккупацией» (Cronache della Carnia sotto l’occupazione nazista // Il movi- mento di liberazione in Italia, aprile-giugno 1968, р. 60–102); книги Силь- вии Бон-Герарди (Bon Gherardi) и Адрианы Петронио (Petronio) «Со- противление во Фриули и Венеции-Джулии» (La resistenza nel Friuli e nella Venezia Giulia, 1979); Николетта Патерно (Paternò) «Люди из фор- та и казаки» (La gente del forte e i cosacchi, 1994); П. Стефанути (Stefanu- ti) «Новочеркасск и окрестности. Казачья оккупация Валле-дель-Лаго» (Novocerkassk e dintorni. L’occupazione cosacca della Valle del Lago, 1995). Близок к жанру исторической очеркистики и труд русского эмигран- та проф. Александра Иванова (Ivanov), собиравшего в 1980-х гг. по зада- нию Удинского университета, сведения о казаках и выпустившего затем книгу «Потерянные казаки: От Фриули до СССР» (Сosacchi perduti: Dal Friuli all’URSS)23. Профессором Ивановым, вне сомнения, двигало сочувствие к соотечественникам, попавшим на итальянскую землю при печальных обстоятельствах. Он первым из местных авторов смог полно- ценно показать исторический контекст в СССР (разказачивание и проч.), во многом прояснявший причины коллаборации казаков в 1941–1942 гг. Исследования иногда (но редко) выходили за территориальные рам- ки региона Фриули: уже упомянутый Энцо Колотти, писавший прежде только о Карнии, расширил географию в книге «Адриатическое побе- 22 Lazagna (Carlo) G. Ponte rotta. Genova, 1946. P. 195. Подробнее о «монголах» см. в на- шей книге «Русские участники итальянской войны 1943–1945...». С. 175–194. 23 Год издания в выходных данных не указан, однако книга А. Иванова опубликована, воз- можно, в 1989 г. в издательстве Aviani. Итальянские свидетельства о Казачьем стане 269 режье24 и Новый европейский порядок» (Il Litorale Adriatico nel Nuovo Ordine Europeo, 1974)». В середине 1990-х гг. осуществилась важная попытка синтеза раз- личных – чаще всего диаметрально противоположных – точек зрения: молодой историк Грегорио Венир (Venir) защитил в Болонском универ- ситете диплом о Казачьем стане, а затем его опубликовал в виде моногра- фии: «Казаки в Карнии (I cosacchi in Carnia, 1995). Спустя десять лет, в 2004 г., близкую тему выбрал для своей дипломной работы – еще не из- данной – выпускник Падуанского университета Антонио Десси (Dessy): «Казаки Краснова в Карнии, август 1944 – май 1945, и их принудитель- ная выдача советской стороне» (I cosacchi di Krasnov in Carnia, agosto 1944 – maggio 1945 e la loro forzata consegna ai Sovietici). Венир, широко используя фактологию Карньера, постарался снять его политизирован- ную оценку Сопротивления, где партизанскому движению приписыва- лось преимущественно революционный, марксистско-сталинистский дух, а главной целью – социальный переворот в Италии. Подход Дес- си интересен тем, что он, по существу первым, вписал Казачий стан в социально-экономический, сельскохозяйственный контекст края. В начале XXI в. новая серия публикаций связана с именем миланской русистки Патриции Деотто (Deotto), родом из Фриули. Ее монография «Станица Терская» (Stanitsa Terskaja) вышла в 2005 г. с подзаголовком «Казачья иллюзия об одном крае». Деотто, известная как тонкая цени- тельница русской литературы и автор многих статей о ее любимом персо- наже, искусствоведе Павле Муратове, не случайно обратилась к казачьей теме: ее дед, знаток иностранных языков, как и сама Патриция, – родом из Верценьиса и в эпоху Краснова служил переводчиком для городских властей, объясняясь с казаками (отец Патриции ушел в партизаны). Патриция собрала семейные предания, присоединив к ним устные рассказы местных жителей и серьезное изучение литературы – книг и периодики. Выпустив свою собственную книгу, она затем участвовала в серии конференций, проходивших в Верценьисе25. 24 Имеется в виду новая административно-территориальная область Третьего рейха – Adriatisches Küstenland. 25 См. сборник материалов этих конференций: I cosacchi in Italia [Казаки в Италии]… // Указ. соч. Р. 71–82. 270 М. Талалай Наряду с ней в последние годы немало опубликовал Фабио Верардо (Verardo), увлекшийся казачьей темой, в первую очередь яркой фигурой Петра Краснова. В 2010 г. он издал книгу «Казаки Краснова в Карнии» (I cosacchi di Krasnov in Carnia), а в 2012 г. итальянская литература до- ждалась отдельной монографии об атамане – «Атаман Краснов: Исто- рия казака от Дона до Фриули» (Krasnov l’atamano. Storia di un cosacco dal Don al Friuli)26. Особенно интересно отражение казачьей темы в итальянской бел- летристике. Самое первое художественное описание казачьей эпопеи во Фриули принадлежит перу литератора Бруны Сибилле-Сиции (Si- bille Sizia). Ее повесть «Недоступная земля: История казачьей армии во Фриули» (La terra impossibile. Storia dell’armata cosacca in Friuli) вы- шла в Удине в 1956 г.: в ней все симпатии автора находятся на стороне местного населения и партизан (впрочем, писательница признает и тра- гический фатум казаков). Книга стала бестселлером во Фриули и была четырежды переиздана – в 1956, 1958, 1991 и 1992 гг.27 Ее несомненное достоинство – память автора, уроженки фриуланского селения Тарченто, которая сама видела кровавые события, ею описанные: уход местных жи- телей в партизаны, облавы и казни. Фундаментальным подспорьем стал дневник, который она вела в 1943–1945 гг. Уникален рассказ Леонарда Заньера (Zanier) «Carnia, Kozakenland, Kazackaja zemlja», написанный на фриуланском диалекте (опубликован в Удине в 1994–1995 гг. издательством Mittelcultrura). Его автору было 9 лет, когда он увидел казаков и кавказцев в родных краях: страх перед пришельцами перемешивался с детским восторгом перед экзотическим видом и бравадой джигитов. Изящно написана небольшая повесть Клаудио Каландры (Сalandra) «До свидания. Подсолнухи Бори» (Do svidania. I girasoli di Boria, 1994). Ее герои – два мальчика, итальянец Клаудио (сам автор) и казачонок Боря, подружившиеся на драматическом фоне казачьей оккупации. Каза- 26 Результат, впрочем, получился малоудовлетворительный: в книге, имеющей более 650 страниц, лишь около полусотни посвящено итальянскому периоду биографии атамана, не без неточностей. Основная заслуга автора – первая презентация в Италии боевого, в пе- риод Первой мировой и Гражданской войн, и эмигрантского периодов жизни Краснова. 27 Автор впоследствии вернулась к казачьей теме; см.: Sibille-Sizia B. Un pugno di vento [Горсть ветра]. Udine, 1992. Итальянские свидетельства о Казачьем стане 271 чонок в конце повести гибнет, и на его могиле вырастает подсолнух – со- гласно казачьей легенде, как сообщает писатель, подсолнухи вырастают на могилах праведников. В середине 1980-х гг. печальный эпизод времен Второй мировой вой- ны неожиданно привлек внимание двух крупных мастеров итальянской культуры. В 1984 г. журнал «Rivista Milanese di Economia» предоставил свои страницы выдающемуся германисту из Триеста профессору Клау- дио Магрису и его повести «Размышления об одной шашке» (Illazioni su una sciabola). Впоследствии повесть была издана (и неоднократно) от- дельной книгой и переведена на десятки языков. Чуть погодя, а именно в начале 1985 г., миланское издательство «Мондадори» выпустило на книжный рынок Италии роман Карло Сгорлона «Армия утраченных рек» (L’armata dei fiumi perduti), завоевавший в том же году престижную литературную премию Стрега. Обе эти публикации представляют собою высокие образцы итальян- ской литературы, имеющие совсем иное, гуманистическое, видение тра- гедии казаков – в отличие от большинства упомянутых выше работ, не отличающихся высокой художественностью и с тенденциозным, «анга- жированным» подходом. Небольшая повесть или, точнее, большой рассказ Магриса имеет форму монолога. Герой-повествователь, пожилой священник дон Гвидо, живущий в доме для престарелых клириков в Триесте, пишет свои вос- поминания о пребывании казаков в Карнии по просьбе епископа, ком- плектующего епархиальный архив, и делится размышлениями со своим другом, священником дон Марио. Текст организован как большое по- слание, открывающееся словами «Дражайший дон Марио». Согласно автору, дон Гвидо осенью 1944 г. выполнял деликатное поручение своего священноначалия, отправившись в станицу казаков убеждать их быть ми- лостивыми по отношению к несчастному мирному населению, и теперь вспоминал давние дни.... Скорее всего, писатель Магрис имел доступ к дневнику дона Грациано Бориа, широко цитированному выше, так как многие детали досконально совпадают. В местечке Вилла-ди-Верценьис дон Гвидо встречается с атама- ном Красновым (напомним, что единственным местным священником, встречавшимся с Красновым, был дон Грациано). Священник вспомина- ет обстоятельства «трагической и гротескной оккупации Карнии каза- 272 М. Талалай ками, союзниками немцев, которых эти немцы заставляли выполнять ни- чтожные дела, соблазняя их невозможными обещаниями и делая из них своих соучастников и жертв, преследователей других жертв». Герой книги пытается раскрыть загадку гибели Краснова, ибо пара- бола жизни атамана «могла бы расшифровать – от обратного – параболу жизни» самого дона Гвидо. Особенно его занимала возникшая во Фриу- ли легенда, что знаменитый атаман пал жертвой партизанской атаки 2 мая 1945 г., что никак не могло иметь места: 27 мая 1945 г. Краснов сдал свою шашку английским офицерам, а 17 января 1947 г. казнен в России. На самом деле погибшим оказался генерал-майор Федор Дьяконов, позд- нее перезахороненный на немецком военном кладбище в Костермано. Дон Гвидо обрисовывает последние месяцы пребывания Краснова в Италии (при этом автор показывает знание книг, написанных Красно- вым в Париже в 1920–1930-х гг.). Старый атаман в книге Магриса почти приобретает черты героя древнегреческой трагедии: человек высокой культуры и чести, он осознает свой рок, но не пытается от него уклонить- ся и бесстрашно идет навстречу смерти. Повесть Магриса, тепло встре- ченная и публикой, и критикой, была поставлена на сцене фриульского городка Чивидале во время фестиваля Mittelfest; не раз возникали про- екты ее экранизировать, пока ничем не закончившиеся. Странным обра- зом, при ряде переведенных на русский книг Магриса, эта его «русская» повесть еще не нашла своего переводчика. Настоящий эпический размах приобрела казачья «одиссея» у ро- маниста Карло Сгорлона. Его «армия утраченных рек» – это армия да- леких Дона, Кубани, Терека, сравнимая с «табуном, потерявшим свои пастбища, свои реки и ушедшая вдогонку за миражем других пастбищ, других рек». Писатель представляет казаков глазами фриуланских кре- стьян, увидевших из своих окон «последнюю новинку войны, самую странную из всех прежде бывших». Согласно Сгорлону, казаки, охва- ченные меланхолией и ностальгией, «ощущали себя покинутыми, оди- нокими в чужой стране – так же как альпийские стрелки в России – сре- ди ненавидевшего их населения. Вместе с тем после долгих скитаний по России и Европе они пытались себя убедить, что наконец-то прибыли на место, где смогут обосноваться на более долгий срок». Действие романа развивается вокруг Марты, служанки богатой дамы-еврейки, отправлен- ной в концлагерь. Марта остается одна в большой вилле, куда вселяется Итальянские свидетельства о Казачьем стане 273 группа казаков: пожилой генерал-белогвардеец Гаврила, казак Урван и старая казачка Дунайка с сыном Гиреем и внуком Лукой. Гиреем овладе- вает безответная страсть к крестьянской девушке Альде, гибнущей затем от его руки. С того момента крестьяне видят в казаках лишь ненавистных оккупантов. Печально заканчивается и любовная история между Урва- ном и главной героиней: казак уходит в Австрию, а Марте партизаны вы- бривают голову за «коллаборационизм». Роман строится на конфликте между образами «земли обетованной» и «земли утраченной». Карния, эфемерная Kozakenland, Казацкая земля, – это всего лишь краткий этап на пути к неизвестной цели. Казаки, потерявшие собственные корни, выражают свой воинственный и необузданный нрав во время стычек с партизанами. Ищет и не находит родину и атаман Краснов, устроивший в «станице» жилье в традиционном казачьем стиле. В итоге казаки гиб- нут – но, по Сгорлону, не за то, что они предали российское (советское) государство, а за то, что предали родные станицы, уйдя на чужбину. В целом в Италии как историческая литература, так и беллетристика отразила двойственное отношение к вторжению казаков: да, они пришли на Апеннины вместе с агрессором и способствовали ему, но сами были при этом жертвами политических репрессий у себя на родине и лживых обещаний со стороны новых немецких хозяев. Не мог не тронуть сердо- больных итальянцев и тот факт, что сюда переселился целый народ (пусть и вооруженный) – с детьми и стариками, крестьянским скарбом, живно- стью, с богатыми религиозными, военными, музыкальными и прочими традициями. Только этим можно объяснить появление мемориальной доски на доме в Верценьисе, где жил генерал Краснов. Других подобных мемориальных досок в Италии нет и не может быть.

Последние материалы сайта