Языковой барьер: способы преодоления. Языковой барьер: причины возникновения и способы преодоления

12.10.2019
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

Если у вас путаются мысли, пересохло во рту и вы забыли все ранее, казалось бы, тщательно выученные английские слова и фразы –это симптомы «языкового барьера». Вам знакомы эти ощущения? Тогда вы обратились по адресу! Наша статья поможет вам определить причины и всевозможные способы преодоления языкового барьера в изучении иностранного языка.

Как преодолеть языковой барьер? Действительно, этот вопрос мучит не только студента, но и преподавателя, который ломает голову над тем, каким же образом помочь горе-ученику. Для многих языковой барьер ассоциируется с нерушимой Великой китайской стеной, которую ни обойти, ни объехать. Все наши самые оптимистичные начинания в изучении языка рассеиваются как дым, как только преподаватель просит сказать несколько слов экспромтом. Чаще всего человек в этот момент чувствует панику и забывает, напрочь, все ранее изученное. Но что же это за страх и чего мы на самом деле боимся? Давайте же выясним реальную подоплеку языкового барьера, и исходя из этого, определим действенные способы его преодоления.

1. Страх.

Воистину, это самая частая причина, ведь лучше промолчать и вовсе ничего не говорить, чем сказать с ошибками. В чем же кроется причина этого страха? Во-первых, это неудачный опыт изучения иностранного языка в школе, как говориться, все мы родом из детства. Каждый из нас помнит, как часто учителя в школе ставили нам двойки за ошибки, постоянно корректировали, перебивая. Счастливцы те, кто с этим не столкнулся. Конечно же этот комплекс остался на всю жизнь. В этом случае, студент, начиная говорить, подсознательно ждет, что ему тут же укажут на ошибку, и самое страшное, поставят плохую оценку. Во-вторых, как ни странно, это стыд. Да, да! Хотя все мы знаем, что имеем право на ошибку, ибо мы homo sapiens, но не можем допустить быть неидеальными. Особенно часто мы испытываем стыд, когда говорим с носителями языка. Ведь они то, точно, не упустят возможность посмеяться над нашими грамматическими, лексическими ошибками, не говоря уже о произношении.

Как преодолеть языковой барьер, причиной которому служит страх.

Задумывались ли вы когда-нибудь, почему маленькие дети так легко осваивают иностранный язык, и уже в пять или шесть лет могут сказать не только много слово, но и целые фразы. При этом не упускают ни одного случая ввернуть «иностранное словцо». Все потому, что они изучают язык естественным образом, подражая и копируя учителя. Кроме того, весь процесс проходит в игровой форме, поэтому им абсолютно нечего бояться, ведь их ошибки исправляют, не ругая и критикуя, а всего лишь повторив правильный вариант.

Преодоление именно этой причины является самым трудным. Очень многое зависит от вашего преподавателя, который должен быть еще и своего рода психологом. В данном случае можно посоветовать найти преподавателя, с которым вы чувствуете себя свободно и комфортно, имеете много общих интересов и т.п. Он в обязательном порядке должен поощрять и хвалить, и обязательный пункт, не исправлять ваши ошибки во время речи. В любом случае это не имеет смысла, так как, во-первых, это сбивает ученика с ритма, а во-вторых, ошибка указана, но работа над ней не проводится, соответственно в следующий раз, в такой же речевой ситуации вы совершите ту же самую ошибку.

Конечно же, для того чтобы преодолеть языковой барьер, вызванный страхом и комплексами, необходимо набраться терпения, попытаться не быть к себе чересчур критичным, замечать свои успехи и искренне радоваться им. Только в этом случае есть шанс, что в один прекрасный день, вы без всякого «страха и упрека» заговорите легко и свободно.

2. Нехватка активного вокабуляра.

В данном случае, причина языкового барьера лежит на поверхности – нам не хватает слов, чтобы выразить все то, что так стремимся сказать. Любой человек, начинающий изучать язык, мысленно формулирует фразы на родном языке, что, фактически, служит ему плохую службу. Ведь на своем языке, который мы знаем в совершенстве, можем выражаться, используя всевозможные синонимы, антонимы, метафоры и эпитеты. Конечно же, когда мы пытаемся сказать все то же самое на иностранном языке возникает самый что ни на есть «языковой барьер». То есть, главным образом, мы забываем о главной цели общения – коммуникативной.

Как преодолеть языковой барьер, вызванный нехваткой активного вокабуляра.

Данная причина легко поправима, хотя решение может показаться многим нудным и скучным. Но, хотите вы того или нет, чтобы преодолеть этот языковой барьер, нужно учить как можно больше слов, читать книги, смотреть фильмы и тому подобное. Кроме того, необходимо пытаться использовать вновь изученный материал при первой возможности. Тогда пассивный словарный запас становится активным. Не нужно пытаться использовать слишком сложные фразы, тем самым нагромождая речь, зачастую, человек, который свободно говорит на иностранном языке, изъясняется довольно короткими предложениями. Помните, лучше сказать проще, но быстрее.

3. Отсутствие системы обучения.

Достаточно часто встречаются студенты, которые говорят, что знают много слов, неплохо понимают иностранную речь, но все равно не могут говорить. В данном конкретном случае, основной проблемой является фрагментарные знания. То есть, образно, это можно сравнить с паззлом, раздробленным на мелкие кусочки, которые никак не желают соединяться вместе. Как правило, все потому, что мы по нескольку раз принимаемся учить иностранный язык, ходим в языковые школы, берем частные уроки или занимаемся самостоятельно, но ни разу не доводим начатое дело до конца.

Вот три основные причины, можно сказать три камня преткновения, с которыми в той или иной степени встречается каждый студент. Есть ли способы их преодолеть? Конечно же есть, иначе не было бы огромного количества людей, свободно изъясняющихся на иностранном языке.

Как преодолеть языковой барьер, вызванный отсутствием системы обучения.

Выражаясь научным языком, система, как таковая, это множество взаимосвязанных элементов, образующих единство. Соответственно, только при условии, что все грамматические структуры, как элементы, находятся во взаимосвязи, а также понятен их смысл и речевые ситуации, в которых они употребляются, студент сможет свободно изъясняться на иностранном языке. Если вы понимаете, что эта причина является основой вашего барьера, не начинайте учить язык сначала, то есть с алфавита. Это не добавляет уверенности в себе, к тому же данный уровень не соответствует действительному положению вещей и вашим знаниям. Начните курс на уровень выше. Таким образом, разрозненные кусочки паззла, как бы встроятся в систему. Кроме того, необходимо больше слушать, так как всевозможные диалоги формируют контекст, без которого невозможно понимание и усвоение грамматических структур.

Итак, языковой барьер является проблемой многих, изучающих иностранный язык. Но, как и в любом деле, самой главной движущей силой является мотивация. Если у вас горячее желание говорить на иностранном языке, вы сможете преодолеть его и в один прекрасный день осознаете, что без труда можете общаться на самые различные темы.

А сейчас Вы можете .

Наверное, всем нам доводилось хотя бы однажды бывать в ситуациях, когда не получалось донести свою мысль до собеседника. «Мы словно говорим на разных языках», - могли подумать вы, хотя общались на родном.

Но что делать, если не получается свободно изъясняться на немецком языке? Появляется неуверенность в собственных силах, смущение, все слова внезапно забываются, и вы невольно теряетесь. Это явление называется языковым барьером. Как же с ним бороться?


Может показаться странным, но причину возникновения языкового барьера нужно искать не в уровне ваших знаний немецкого языка, а в способности к коммуникации.

Кто-то любит быть в центре внимания, кто-то предпочитает отмалчиваться даже в шумной компании. Некоторым людям проще отправить смс, другие же часами болтают по телефону. Такие особенности не очень заметны в повседневной жизни, но могут вызвать некоторые сложности в общении с немцами.

Не стоит забывать, что общение включает в себя не только устную речь, но и жесты с мимикой. Человек общительный легко пользуется этими средствами, компенсируя недостаток знаний, а стеснительный может не просто замолчать посреди беседы, но и получить негативный опыт общения на немецком языке .


Дети преодолевают языковой барьер легче. Им нравится узнавать всё новое, заводить друзей, а изучение немецкого языка они воспринимают как игру. Дети не боятся переспрашивать, умеют быть внимательными и, самое главное, не боятся совершить ошибку.

В отличие от них взрослые воспринимают собственные ошибки гораздо болезненнее. Мы предпочитаем не переспрашивать лишний раз, чтобы не показаться глупыми, а к изучению немецкого языка подходим со всей серьёзностью, на которую только способны.

Из-за этого взрослым бывает сложно начинать изучение немецкого языка , а при встрече с немцем возникает чувство неуверенности в своих силах.


Наши преподаватели немецкого языка по скайпу работают над уменьшением коммуникативного и языкового барьера на каждом уроке, провоцируя ученика использовать свои знания не только при выполнении письменных заданий, но и в устной речи.

Коммуникативный барьер и как с ним бороться


При активном использовании немецкого языка выделяют четыре коммуникативных барьера. Рассмотрим их подробнее.

Барьер понимания - сложность восприятия немецкой речи на слух. Может проявляться частично, когда слушатель не понимает отдельные слова или фразы, но интуитивно улавливает суть; или же полностью, когда ускользает смысл всего услышанного.

Барьер понимания чаще всего возникает на начальных этапах, когда немецкая речь кажется чужой на слух. Однако эта проблема не обходит стороной и учащихся с хорошим уровнем языка.

Для преодоления барьера понимания следует уделить внимание аудированию: слушать немецкие песни и радио, или телепередачи. Речь каждого человека индивидуальна и неповторима, поэтому, чем больше вы слушаете, тем проще воспринимаете на слух.


Барьер говорения - именно его мы имеем в виду, когда говорим о языковом барьере. Данная особенность может проявляться на начальном этапе изучения немецкого языка, когда говорящему не хватает знаний, чтобы выразить свою мысль, или при хорошем уровне владения немецким языком, когда какие-то внешние или внутренние факторы мешают свободно изъясняться.

На начальном этапе барьер говорения может послужить мотивацией к дальнейшей учебе , а вот когда говорящий в достаточной мере владеет лексикой и грамматикой , но коммуникация не происходит на должном уровне, могут возникнуть некоторые психологические проблемы.

Первое, что следует помнить: вас никто не посчитает глупым, если услышит, что вы сделали ошибку. Говорить на немецком языке сразу и без ошибок невозможно. Старайтесь изъясняться короткими предложениями, общайтесь не спеша.

Отчетливо произносите все слова, не бойтесь исправлять себя. Если забыли какое-то слово, постарайтесь заменить его синонимом или же объяснить значение этого слова несколькими предложениями.

Студенты по обмену часто просят своих новых немецкоговорящих друзей исправлять их, если те слышат ошибку. Такой подход позволит не только воспринимать беседу на немецком языке проще, но и поможет заговорить даже самым застенчивым.

Если у вас нет возможности разговаривать с носителем языка, старайтесь как можно больше практиковаться в устной речи на уроках немецкого по скайпу . Если к этому добавить просмотр фильмов на немецком, вы не только сможете свободно выражать свои мысли, но и начнёте думать на этом языке.


Возникает, когда учащийся начинает сталкиваться с явлениями и понятиями, которых нет в родном языке. К счастью, при изучении европейских языков (немецкого языка в частности) культурный барьер появляется крайне редко.

Тем не менее, он может возникнуть при непосредственном попадании в чужую среду. Чтобы не попадать в неловкие ситуации, следует уделить время изучению быта, традиций, мировоззрения немцев. Со всем этим вы сможете познакомиться на наших онлайн уроках по скайпу, ведь страноведение - обязательная часть изучения немецкого языка.


Школьный барьер - это своеобразный «осадок», который мог остаться после изучения немецкого языка в школе или на языковых курсах. Негативное отношение к предмету часто мешает быстро осваивать язык в уже взрослом возрасте, когда, к примеру, появляется необходимость выучить немецкий и уехать заграницу.

Такой осадок мешает и при попадании в немецкоговорящую среду ; человек невольно, практически подсознательно, отвергает язык.

Для того чтобы справиться со школьным барьером, следует чётко осознавать, что сейчас вы изучаете немецкий язык не потому, что так написано в школьной программе, а по собственному желанию. Больше нет класса, в котором ваши ошибки будут выставляться на всеобщее обозрение, и нет оценок, за которые могут отругать родители.

Наши высококвалифицированные преподаватели применяют индивидуальный подход к каждому ученику, благодаря чему уроки немецкого по скайпу проходят легко и непринуждённо.

Не имеет значения, «математик» вы по способностям или «гуманитарий». Учитесь, практикуйтесь, окружите себя немецким языком, и никакие барьеры не станут между вами и свободным владением языка.

Всем привет! И на этот раз привет из Америки. Потому что сегодня мы публикуем советы одного хорошего человека, который несколько лет назад переехал в США и на собственном опыте ощутил, что такое языковой барьер. Статья будет особенно полезна тем, кто хочет быстро адаптироваться в языковой среде.

Я думаю, английский сейчас особенно актуален. Сегодня многие работают в интернете, а заработок в англоязычном сегменте стал очень выгоден благодаря росту курса доллара.

Долго язык учил? Вообще преодоление языкового барьера как происходит? Расскажи, очень интересно.

Больше года. Но в этом деле можно совершенствоваться бесконечно. У меня средний уровень, т.к. нет цели интегрироваться в общество или социализироваться. Я не интересуюсь местными новостями, спортом, политикой и т.д. Соответственно, в этих областях лексикон слабый.

Языковой барьер, как мне кажется, связан с несколькими факторами. Во-первых, это боязнь совершить ошибку и, как следствие, ощущение, что несёшь какую-то чушь и выглядишь как дурак. 🙂 Ещё одна проблема – недостаточный словарный запас , когда просто нет слов для выражения мысли. Но это легко решается просто заучиванием достаточного объема слов (частотный словарь на 1000 самых частых слов). Плюс то, что в книгах ниже (по тематикам и самые общеупотребительные идиомы).

Куча курсов, которые есть, на мой взгляд, на начальном этапе не просто бесполезны, но и вредны. Курсы надо проходить потом, когда уже начал разговаривать и есть потребность и мотивация.

Из вышесказанного вытекают следующие советы.

Пополняйте словарный запас

Словарный запас, это основа как для разговорной речи, так и для чтения. Сначала читать первым делом вот эти три книги:

Их надо просто читать каждый день страниц по 10. Учить ничего не надо. Все само в голове отложится и всплывет когда будет нужно. Это то, что употребляется в повседневной речи. Плюс, если уровень вообще самый начальный, – выучить частотный словарь на 1000 самых употребимых слов. У меня получалось учить по 30–50 слов в день, тратя на это в общей сложности 1–1,5 часа в 2–3 подхода. Я использовал только BX Language acquisition (программа для заучивания написания и произношения иностранных слов).

Запоминайте устойчивые выражения

Старайтесь запоминать фразы целиком, а не только отдельные слова.

Заучивание отдельных слов мало вам поможет, если в жизни они произносятся в 90% случаев в составе какой-то устойчивой фразы. Обязательно нужно учить помимо слов и фразы тоже.

Нет, слова, конечно, тоже нужны, но весь смысл в запоминании каскадов фраз. Потому что в повседневной жизни используется очень много устойчивых словосочетаний. На это тоже мало кто обращает внимание.

Еще такой момент. Слова во многих фразах слеплены так, что, не зная выражение заранее, разобрать ничего невозможно. Например, к вам обращаются: “Hey, wsgnbd!” Что он сказал? Это дружеское приветствие “What is going on, buddy?”, что-то типа “Как у тебя дела, приятель?”. Весь этот набор слов они склеивают в одно. Звучит это, конечно же, плавно, просто это невозможно написать. От каждого отдельного слова остается только один звук, который перетекает в другой и получается одно новое слово. Так бывает со многими фразами. Например, “in there” (там) произносится как “инэа”, “I get it” – “гача”, и т.д. Но и с отдельными словами свои особенности в произношении. Так, например, 30 (thirty) произносится как “тори”.

Здесь все элементарно.

  • Взять любимый фильм, где много говорят
  • Распечатать английские субтитры
  • Перевести их
  • Выучить незнакомые слова
  • Смотреть фильм с субтитрами и радоваться пониманию

После нескольких итераций ты можешь смотреть фильм БЕЗ субтитров и все понимаешь.

Главное научится разделять слова в беглой речи и не переводить их в голове. То есть должен выработаться рефлекс, когда ты понимаешь смысл фразы без перевода внутри головы.

Проговаривайте фразы

Следующий этап - это проговаривание. Надо повторять фразы за актерами или - в продвинутом варианте - говорить в унисон в том же темпе заученный материал. Я пытался так делать в первой сцене «Криминального чтива» в кафе. Можете попробовать ради смеха, текст там выучивается минут за 10.

Проговаривание нужно для образования нейронных связей в мозгу и мышечных паттернов в речевом аппарате. Потому что речь это неосознанный акт.

Можно, конечно, сознательно строить предложение в мозгу перед тем как произнести, но это будет очень медленно. Когда выработаны необходимые нейронные связи, нужные фразы будут автоматически появляться при говорении. И мышцы языка будут уже знать, что надо делать, чтобы эти звуки были воспроизведены как надо. Для этого нужна только практика и время. Как можно больше практики. Или много проговаривания, или общение в скайпе.

Начинайте говорить!

Не бойтесь ошибаться! Грамматика не нужна. Достаточно выучить , употребление to (аналог «чтобы»), do перед вопросом, is/are , was/were и have/has - этого минимума вполне достаточно для разговорной речи. Никаких времен можно вообще не открывать и не учить.

Это надо чтобы быстро начать говорить. Когда это произойдёт – появится потребность в изучении и других правил. Тогда это и надо делать. А пока человек не говорит, у него такого стимула нет. Поэтому всем так трудно выучить английский. Люди вместо того, чтобы сразу говорить и выражать свою мысль, начинают зубрить правила.

Языковой барьер – это отсутствие у студента, изучающего иностранный язык и пытающегося на нем говорить, возможности понять и спонтанно отреагировать на речь собеседника, даже при том, что он владеет необходимым арсеналом языковых средств. Эту проблему можно отнести к проблеме языкового барьера.

Говорить о языковом барьере, когда человек не может говорить, только потому что у него не сформированы какие-то языковые навыки, когда нет необходимых грамматических структур, когда присутствует незнание той или иной лексики для отображения той или иной темы, нельзя.

Причины и способы преодоления языкового барьера при изучении английского языка

Чтобы говорить о способах преодоления языкового барьера, нужно понимать причины, вызывающие его:

Психологическая неуверенность

Говоря о причинах языкового барьера, следует отметить, что одной из основных причин является психологическая неуверенность человека, боязнь сделать ошибку, чувство дискомфорта при общении на английском языке. Для того чтобы преодолеть языковой барьер, вызываемый этой причиной необходимо создание таких условий на курсах английского языка , в которых человек чувствовал бы себя комфортно, в которых бы раскрывались потенциальные внутренние возможности человека, чтобы человек психологически расслаблялся и говорил спонтанно на ту или иную тему. Если такие условия и личностно-ориентированный подход будут соблюдаться, соответственно часть проблем, вызывающих языковой барьер, будет снята.

Страх сделать ошибку, возможно, развивается из-за неправильного обучения или неправильно созданных условий обучения английскому языку. Зачастую это вина тех преподавателей, с которыми студент когда-то занимался: возможно, преподаватели постоянно исправляли ошибки студента, не давая ему выразить свою точку зрения, что неправильно. Говоря об исправлении ошибок и о снятии страха у студентов перед ошибками, следует максимально учитывать психологические особенности каждого студента. Соответственно, какие-то ошибки могут исправляться по ходу речи, некоторые же ошибки могут исправляться только после того, как человек закончил свое высказывание.

Негативный предыдущий опыт изучения английского языка

Другая проблема, которая может вызывать сложности в спонтанном говорении - это предыдущий опыт обучения, это неприятие новых методик обучения, это привычка к грамматико-переводному методу обучения. Сложность возникает, когда человек приходит изучать язык на курсы английского, и из-за негативного предыдущего опыта, возможно, неприятных ассоциаций, которые появились из-за того, что человек изучал язык в школе или университете по какому-то другому подходу.

В этом случае задача преподавателя провести беседу со студентом, показать, что коммуникативная методика является более эффективной, показать что любой усвоенный на занятии материал можно в тот же момент использовать, а также показать практическую применимость всего того, что студенты делают на занятии. Такими способами можно будет снять психологические сложности и языковой барьер, которые вызваны негативным изучением английского языка, либо привязанностью к грамматико-переводному методу обучения иностранному языку.

Нехватка мотивации у студента

Еще одной проблемой, которая может вызывать языковой барьер, является нехватка мотивации у студента. Мотивация очень важна и желание говорить, желание общаться, желание высказывать свои идеи является основным моментом для того, что бы человек мог спокойно говорить и не чувствовать никакого языкового барьера. На уроке английского языка необходимо создавать такие коммуникативные ситуации, которые будут интересны студенту. Особенно это важно при изучении делового английского: преподаватель должен очень хорошо разбираться в специфике деятельности своих студентов.

Необходимо также эмоционально воздействовать, апеллировать к эмоциям, к чувствам человека, создавать такие ситуации общения, в которых человеку захочется выразить свое мнение, согласиться или не согласиться, поспорить. Когда задействован эмоциональный фон, человек начинает говорить спонтанно: он начинает забывать, что он говорит на иностранном языке. Для него первостепенную важность приобретает сама цель общения и цель выразить какую-то идею, а не средства, с помощью которых можно выразить ту или иную мысль или решить ту или иную коммуникативную задачу при изучении английского языка.

Отсутствие практики общения на английском языке

Человек может знать грамматические структуры, может иметь хороший пассивный словарный запас, но из-за отсутствия речевой практики, человек не может их использовать в спонтанной речи. Должна быть автоматизация как языковых навыков, так и речевых умений для того, чтобы человек мог применять в реально жизни все то, что изучается на уроках английского языка.

В связи с вопросом практики общения нужно подчеркнуть, что весь процесс обучения на курсах английского языка должен быть построен так, чтобы создавались ситуации максимально приближенные к реальности. Необходимо, чтобы все речевые образцы, языковые навыки, умения вводились, тренировались, практиковались в условиях максимально приближенных к реальности. Человек должен понимать, что каждое конкретное слово, каждая конкретная ситуация, каждая конкретная структура нужна ему для решения той или иной коммуникативной задачи как на занятиях, так и потом в реальной жизни.

Тренировка языка в ситуациях, приближенных к реальности, позволяет потом человеку максимально быстро перенести все то, что было пройдено на занятиях по английскому языку, в реальную жизнь. Если на занятии тренируется ситуация в аэропорту, то человек, находясь в реальной жизни в аэропорту, сможет быстрее отреагировать, если эта ситуация уже была проиграна на уроке.

Советы по преодолению языкового барьера от наших студентов и преподавателей

Выводы

Подводя итог, стоит сказать, что основной тактикой преодоления языкового барьера является методика обучения и подход, который использует та или иная школа английского языка.

Наиболее эффективным для снятия языкового барьера является коммуникативный подход в изучении английского языка, который позволяет учитывать личностные особенности студентов, позволяет дать максимальную практику всех языковых навыков и речевых умений, который позволяет задавать ситуации, приближенные к реальности, позволяет влиять на эмоциональный мир студентов, вызывать и побуждать студента к общению.

Еще одним способом снятия языкового барьера являются интенсивные курсы с носителем языка. Такие занятия могут проводиться по английскому языку для того, чтобы человек почувствовал, что он общается с реальными людьми, что он может свободно говорить. Это снимает языковой барьер и дает возможность человеку свободно общаться на английском языке.

Языковой барьер – это страх говорить на другом языке. Этот страх может быть у человека, который едва начал учить иностранный язык, и у того, кто уже хорошо его знает. Почему одни люди учат язык годами и не начинают на нем говорить, а другие уже за несколько уроков, готовы пытаться говорить и говорят? Дело именно в том, что одни легко преодолевают языковой барьер, начинают говорить и совершенствуют эти навыки. А другие упираются в этот барьер и не могут перейти от слов и правил к речи. Можно вечно учить слова и правила, но не перешагнув через языковой барьер, Вы никогда не заговорите на этом языке. Вы сможете понимать и читать, но говорить не будете.

Причины появления языкового барьера:

  • Страх сделать ошибку

Боюсь говорить, потому что боюсь сказать неправильно, долго-долго вспоминаю правила грамматики, подбираю нужное слово. В итоге теряю окончательно уверенность в себе, и предпочитаю молчать. Боюсь, что меня неправильно поймут или не поймут вообще.

  • Страх критики

Не просто боюсь совершить ошибку, а боюсь, что надо мной будут смеяться, будут меня критиковать. Будут критиковать произношение, грамматические ошибки, неправильность подобранного слова или скудность словарного запаса в целом. Скажут, что я смешон, скажут, что лучше бы молчал, чем говорил с этим рязанским акцентом.

  • Отсутствие необходимого словарного запаса

Эта причина бывает у новичков в изучении иностранного языка. А также у тех, кто учит язык уже давно. Новичок считает, что еще знает слишком мало слов, чтобы начать говорить. А тот, кто занимается этим много лет, знает много слов, но всегда не тех, которые нужны в конкретной ситуации. Или это слово никогда и не учил, или невозможно вспомнить нужное слово – вертится на языке, но из памяти в нужный момент не вытащить. Или вроде бы помню слово, но не уверен, что нужно сказать именно его.

  • Отсутствие необходимых знаний грамматики

В голове очень много слов, но как склеить в связный текст совершенно непонятно. Вроде бы все понимаю, но сказать не могу. Не помню, как спрягаются глаголы, какой нужен артикль и предлог, как склоняются существительные и прилагательные. Речь на уровне: «моя твоя понимать».

  • Отсутствие навыка плавной речи

Могу говорить, знаю слова, знаю все правила. Понимаю, какое правило нужно применить, помню, какие слова сказать. Но не получается говорить плавно, сплошные постоянные паузы и заикания.

Как же преодолеть языковой барьер?

  • Преодоление страха сделать ошибку

Единственное, что лучше делать плохо, чем не делать вообще, — это говорить на иностранном языке!

Если у Вас появилась возможность поговорить на иностранном языке с носителем этого языка, а Вы этого не делаете из-за того, что боитесь совершить ошибку, то Вы многое упускаете.

Во-первых, Вы лишаете себя возможности пообщаться с интересным человеком и узнать что-то новое о другой культуре, о другом народе. Человек другой национальности всегда очень интересен для общения, у него другие взгляды на мир, на человеческие ценности, на политику, культуру, отношения между людьми, на историю. Все это Вы не прочитаете в книге, в газете и не увидите по телевизору. По-настоящему мнение другого человека можно узнать только через живое общение, т.к. очень много информации мы получаем через движения тела, жесты, мимику и интонацию, а не только через слова. Да и самому иностранцу будет очень интересно пообщаться с Вами и знать Ваше мнение о многих вопросах. Тот факт, что Вы говорите на его родном языке, уже будет очень приятен ему и вызывать его уважение и симпатию к Вам. Неважно сколько слов Вы сможете сказать, сколько ошибок сделаете, речь с другим человеком на его языке – это уже знак большого уважения к культуре этого народа и к этому народу в целом, что не может не радовать его представителей. Назначение языка – это прежде всего обмен информацией между людьми. Важно донести смысл Ваших мыслей до человека, а не сделать это абсолютно правильно. Если Вы окажетесь в другой стране в какой-то непростой ситуации, лучше говорить на этом языке плохо, чем не говорить вообще. На плохом языке Вы донесете смысл своих слов до местных жителей и получите то, что хотите. Без знаний языка у Вас остается только язык жестов, мимики и тела, возможности которых сильно ограничены.

Во-вторых, Вы никогда не избавитесь от своих ошибок, никогда не сможете оценить уровень своих знаний и улучшить его, если не будете тренироваться в устной речи. Речь – это как занятия спортом, это такое же развитие мышц (лицевых мышц и языка как органа), развитие и тренировка однотипных навыков. Владение речью как владение каким-то спортом совершенствуется с каждым упражнением. Не упускайте возможностей упражняться.

Ошибки — это путь к совершенству. Мы должны воспринимать ошибки как благо и учиться на них. Стараться в каждый раз совершать их все меньше и меньше.

  • Преодоление страха критики

Чей критики Вы боитесь? Критики иностранца? Или критики своих соотечественников?

Иностранец вряд ли будет критиковать Вас. Он скорее будет больше уважать Вас, если Вы с трудом пытаетесь говорить на его языке, чем не говорите на нем вообще или наоборот свободно им владеете. Старания человека и его стремление преодолеть какие-то трудности всегда вызывает уважение.

Критики соотечественников тоже не стоит бояться. Когда-то они были на Вашем месте, когда-то они делали те же ошибки. И вряд ли они не делают других ошибок на этом языке, ведь идеально знать чужой язык невозможно. А если Ваш соотечественник не говорит на этом языке или говорит хуже, то опять же Ваша речь будет вызывать его уважение.

Да и так ли это важно, что думают о Ваших познаниях в иностранном языке другие люди? Зачем Вы учите язык? Вряд ли для того, чтобы кто-то конкретный сказал Вам: «молодец». Вы же хотите общаться на нем, хотите читать книги, смотреть фильмы, использовать в учебе или работе. Поэтому Вам лучше сосредоточиться на этой цели и тренироваться в своих речевых навыках, а не думать о чужом мнении. С каждым новым опытом общения Вы будете говорить все лучше, каждая попытка что-то сказать приближает Вас к моменту свободного владения языков, т.е. к моменту когда Вы будете не достижимы для чужой критики. Думайте о Ваших перспективах, а не сегодняшних трудностях.

  • Создание необходимого словарного запаса

Сколько слов нужно знать, чтобы говорить на иностранном языке? Какие слова нужно учить? Как их учить?

Это важные вопросы и мучают они каждого человека, который изучает иностранный язык. Разные языки состоят из разного количества слов от десяток до сотен тысяч слов. Неужели нужно выучить все или большую часть, чтобы заговорить на иностранном языке? На самом деле объем необходимого словарного запаса для довольно свободного общения на иностранном языке совсем небольшой. По статистике при общении на любом языке 80% нашей речи основано всего на трех сотнях слов. То есть знания самых часто используемых слов в речи вполне достаточно для общения. 300 слов выучить вполне реально. Осилили же Вы таблицу умножения. А это еще проще. Тем более что многие из этих слов даже не приходится учить. Часть слов являются международными, лишь немного меняется их произношение и написание. Многие иностранные слова уже есть в нашем родном языке, они могли поменять окончания, получить дополнительные суффиксы или приставки. Но узнать их можно и учить становится легко (например, практически все русские слова, оканчивающиеся на –ция, можно спокойно говорить на французском с окончанием –sion и Вы не промахнетесь, француз Вас поймет).

Конечно, большую часть этих 300 слов выучить все-таки придется. Как понять, какие слова учить?

Нужно учить те слова, которые мы чаще всего употребляем и в родной речи. Вот основной список принципов, как набирать такой словарный запас:

  • Начинаем с глаголов, имеющих отношение к движениям (ходить, бегать, ехать и т.д.), чувствам (смотреть, слышать, понимать и т.д.), повседневным действия (спать, есть, говорить, читать, работать и т.д. Глаголы – это основа любой речи, на которую нанизываются все остальные слова.
  • Подключаем местоимения во всех их формах (я, ты, мы … мой, твой, наш… мне, тебе, нам…).
  • Подключаем существительные (время (дни, года, месяца, дне недели), еда, транспорт, основные объекты на улице (дом, дерево, дорога…) и т.д.).
  • Прилагательные (цвета, основные качества и свойство предметов (большой-маленький, длинный-короткий, теплый-холодный)
  • Наречия (тоже самые популярные: темно-светло, холодно-жарко, утром-вечером…)
  • Основные союзы, предлоги, вопросительные слова, артикли и частицы.

Обладая этим нехитрым списком слов, Вы сможете выражать свои чувства, рассказывать о себе, задавать нужные вопросы. Эти слова одинаковы важны и нужны в любом языке, в любой устной речи. Для того, чтобы просто общаться не нужно знать все возможные слова, обозначающие одно понятие, но с разными оттенками смысла. Одного близкого по значению слова будет вполне достаточно. Одну и ту же мысль можно сформулировать по-разному. Но Вам достаточно знать один самый простой и очевидный способ.

Желательно расширить этот список специфическими словами, которые имеют отношение именно к Вашим увлечениям, к Вашей профессии, к Вашим интересам. Потому что если Вы будете разговаривать с иностранцем на его языке, то скорее всего будете говорить о том, что Вам лично интересно, будете рассказывать о себе, будете высказывать свое мнение по тем вопросам, которые волнуют Вас. Так что подумайте, какие слова нужны Вам для подобной беседы, и ознакомьтесь с ним на изучаемом языке.

Как учить слова? Ни в коем случае нельзя учить слова, записанные в столбик. Это самый долгий и неэффективный способ. Слова нужно учить в контексте, нужно подбирать к ним ассоциации.

Можно учить слова группами, если они относятся к одной теме, парами, если они являются синонимами или антонимами. Важно каждое новое слово пытаться сразу вставлять в какую-то фразу, «примерять» это слово с другими известными Вам словами, представлять ситуации, где может понадобиться это слово, и проговаривать подходящие фразы вслух или про себя, добавляя нужную эмоциональную окраску Вашей речи. Так Вы и будете создавать необходимые для запоминания смысловые и эмоциональные ассоциации.

Лучше всего запоминаются те слова, которые Вы не смогли вспомнить в нужный момент. Вам пришлось долго думать, чтобы вспомнить или подобрать нужное слово, но Вы его так и не нашли. Если с Вами такое приключилось, то посмотрите нужное слово в словаре и постарайтесь сказать ту фразу, которую хотели. Если Вы это сделаете, то велика вероятность, что это слово Вы никогда не забудете, оно останется в Вашей памяти, потому что будет связано с реальной жизненной ситуацией.

  • Освоение грамматики

Существует два противоположных мнения по поводу необходимости знания грамматики иностранного языка. Одни люди считают, что для того, чтобы говорить грамматика вообще не нужна, смысл речи можно уловить и из простого набора слов без необходимых грамматических конструкций. Другие считают, что без знаний грамматики лучше даже не начинать говорить, так как грамматика сильно влияет на смысл слов в предложении. Истина как всегда где-то посередине.

Знать грамматические правила нужно, но необязательно знать все. Перечень действительно важных правил невелик. Его освоить намного проще, чем все многообразие грамматических конструкций любого языка. Естественно, важнее всего изучать самые употребимые в речи конструкции:

  • Склонения и спряжения местоимений (я-мне-меня, ты-тебе-тебя и т.д.)
  • Спряжения глаголов с местоимениями в 3 основных временах (простое настоящее, будущее и прошедшее), т.е. знать все 9 времен английского языка для простого общения абсолютно не нужно
  • Как формируются вопрос и отрицание во всех этих трех временах
  • Порядок слов в предложении, если он строгий, а также можно ли простой интонацией заменять какие-то грамматические структуры (например, в разговорной французской речи утвердительное предложение можно сделать вопросительным, просто изменив интонацию, что невозможно в английском или немецком языках)
  • В некоторых языках еще важно уметь склонять артикли, прилагательные и существительные по родам, лицам, числам и падежам (в английском языке играет роль только число и лицо, в русском и немецком важны все составляющие, в письменной французской речи также важны все, а в устной французской речи большая часть окончаний не читается или звучит одинаково во всех формах)

Как видите правил немного, разобраться с этим списком реально. Но Вы скажете: хорошо, допустим, я знаю и понимаю эти правила в теории, но когда начинаю говорить, то все забываю и путаю, долго обдумываю каждую фразу, чтобы сформулировать ее правильно. Как же быть?

К сожалению, просто понимать и знать грамматические правила недостаточно, чтобы легко и без напряжения использовать их в речи. Когда мы говорим на родном языке, мы не вспоминаем, в какой форме нужно сказать глагол или какое окончание использовать в существительном, чтобы сказать правильно. Мы говорим, вообще не задумываясь над правилами. Грамматику родного языка мы знаем на уровне рефлексов. Так вот, чтобы грамматика иностранного языка стала основой свободной речи на нем, чтобы Вы смогли думать на этом языке, то она также должна стать рефлекторной для Вас.

Как формируется рефлекс? Только через многократное повторение. Вы можете включить и выключить свет в Вашей комнате с закрытыми глазами, но Вы научились это делать не сразу. Сначала Вы смотрели, где находится выключатель, останавливаясь перед ним и даже ища его, а потом уже нажимали на него. Через какое-то время Вы стали делать это мимоходом, даже не задумываясь, а порой Вы даже уже не помните, а выключили ли Вы свет в комнате или нет. Возвращаетесь, смотрите – свет не горит, а как Вы поднимали руку и нажимали на выключатель Вы не помните. Но ведь это был рефлекс не врожденный и сформированный не в младенчестве, а в зрелом возрасте. Так же можно и в зрелом возрасте довести знание грамматики иностранного языка до рефлекса.

Как этого добиться? Так же как и с выключателем. Регулярные и короткие тренировки. Вы же не стояли часами у выключателя с закрытыми глазами, чтобы попасть рукой по нему. Вы делали это пару раз в день, застрачивая на это пару секунд. И с грамматикой это схема работает. Нужно тратить пару минут каждый или почти каждый день на тренировку сложного для Вас правила. Например, возьмите утром пока чистите зубы один глагол и проспрягайте его со всеми местоимениями, по трем временам в вопросительной или утвердительной форме. А вечером проспрягайте другой глагол по этой же схеме. Сначала можете повесить табличку с правилами в ванной, постепенно Вы сможете ее убрать. Через месяц Вы уже будете делать это не задумываясь, и Вы сможете использовать это правило в речи. Потом Вы даже можете забыть само правило, а глаголы с определенными местоимениями будут просто автоматически получать нужные окончания. Это перестанет быть для Вас правилом, это станет рефлексом.

Быстро Вы этого не добьетесь. Но важно не продолжительность тренировки, а ее регулярность! Не нужны серьезные усилия и временные затраты, нужны только короткие систематические тренировки.

  • Приобретение навыка плавной речи

Важно говорить не быстро и не медленно. Важно говорить ритмично и расслабленно. Важно получать удовольствие от речи, важно не напрягаться. Ритм у каждого свой, и Вам нужно найти собственный ритм.

Чтобы речь «текла», а не «спотыкалась», надо освоить базовый словарный запас и перевести несколько грамматических правил в рефлекторные. Но помимо этого нужно учиться расслабляться во время разговора на иностранном языке, нужно учиться получать от этого удовольствие.

Также старайтесь говорить проще. Ведь главное — это сначала научиться передавать смысл фразы, а не сразу же сделать речь очень яркой и красочной. Один и тот же смысл можно передать множеством разных смысл. Используйте те слова, которые уже знаете.

Это действительно огромное удовольствие и гордость, когда Вы можете поговорить с иностранцем на его языке. Избавляйтесь от страхов и неуверенности, тренируйте основные речевые навыки и у Вас все получится. Сделав над собой усилие и перешагнув через, Вы поймете, что раньше топтались на месте в его изучении, а теперь Вам ничто не мешает, чтобы побежать. Язык наконец-то начнет оживать.

Полезные статьи на эту тему.

Последние материалы сайта