Происхождение венгерского языка. Венгрия. Какой язык в Будапеште

30.10.2019
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

Венгерский язык - это самая настоящая головоломка (неслучайно ведь кубик Рубика был изобретен именно в Венгрии). Венгерский – это язык-сюрприз, язык-загадка, язык-ребус. Он не похож ни на один из родственных ему языков.

Венгерский язык входит в число сложнейших языков, наряду с китайским, арабским и японским. Но, несмотря на это, популярность его набирает обороты. Во-первых, это редкий язык, знание которого может оказаться преимуществом при трудоустройстве (кого из работодателей удивишь сегодня совершенным владением английского?). Во-вторых, это интересный, необычный язык, и для полиглота изучение венгерского – это вызов. В-третьих, сегодня в Венгрии активно развивается туристическое направление. Санатории, пансионаты, курорты, туристические маршруты, невысокие цены, красивая природа, вкусная кухня – в Венгрии по сути есть все возможности для идеального отдыха. Однако по-английски в Венгрии говорит преимущественно молодежь, старшие поколения чаще всего не владеют никакими иностранными языками. А значит, отдыхающим понадобятся хотя бы элементарные знания венгерского. В условиях кризиса как никогда актуально думать о возможностях для дешевого отдыха.


Венгерский язык входит в состав финно-угорской языковой группы, но, кажется, только формально. Слишком уж не похож венгерский ни на один из финно-угорских языков. Даже ученые решили отнести венгерский к финно-угорской группе лишь после сотни лет изысканий и дискуссий – долгое время и они не могли понять, что же это за диковинный такой язык. Ближе всего венгерский, как бы парадоксально это ни звучало, к языку народов ханты и манси (предки современных венгров, племена оногуров, происходят с Урала). Сотни лет вели оногуры кочевой образ жизни, пока не осели на территории современной Венгрии. Кочевая жизнь сильно повлияла на венгерский язык. Он впитал понемногу от каждого языка, с которым соприкасался. В венгерском большое количество заимствований из тюркских, славянских языков. Немало в нем и англицизмов, галлицизмов и заимствований из немецкого.

В венгерском алфавите – 40 букв (из них 14 гласных), более 20 падежей. Слова образуются преимущественно методом агглютинации (“приклеивания”). Например, то, что в русском мы выражаем при помощи предлога, в венгерском приклеивается к концу слова в виде падежного окончания. Окончаниями, суффиксами, префиксами и приставками выражаются в венгерском также и обстоятельства места и времени, и многое другое.

Таким образом, слова нередко получаются очень длинными. Чтобы прочитать то или иное слово, зачастую приходится делить его на части слова или на слоги. Как правило, ударение ставится на первый слог, но в особенно длинных словах существуют и побочные ударения, расставляемые на каждом нечетном слоге (первом, третьем, пятом, седьмом).

В фонетике самым сложным представляется различение долгих и кратких гласных: «ö» и «ő», «ü» и «ű» – разные звуки, и ошибка в их употреблении ведет к изменению смысла слова.

Впрочем, в венгерском, например, всего два времени, прошедшее и настоящее. Будущее время образуется при помощи совершенного вида настоящего времени. При этом существуют так называемые объектные и безобъектные склонения глагола, которые зависят от того, склоняем ли мы глагол при существительном с определенным артиклем (объектное склонение) или неопределенным (безобъектное). Если артикля нет, то спряжение может быть любым, но и здесь есть свои нюансы: так, если глагол непереходный, то спряжение может быть только безобъектным.

Совокупность всех этих (и многих других) особенностей делает венгерский сложным, но крайне привлекательным для изучения языком.

: «Köszönöm, jól vagyok» [Кёсёнём йоол вадьок] — «Спасибо, у меня все хорошо».
Повторите ее несколько раз про себя, стараясь запомнить. Через некоторое время попытайтесь воспроизвести фразу. Почти наверняка эта задача окажется не из легких, ведь венгерские слова совсем не вызывают ассоциаций со словами других европейских языков. Между прочим, именно эта особенность венгерского языка в свое время дала некоторым лингвистам повод думать, будто у него нет родственников в европейских странах. В 1770 году астроном и языковед Янош Шайнович выдвинул идею финно-венгерского языкового родства. Эта теория не пришлась по душе общественности, поэтому, прежде чем серьезные лингвистические изыскания неопровержимо подтвердили принадлежность венгерского языка к финно-угорской языковой группе, прошло целое столетие. Большинству покажется удивительным тот факт, что наиболее близкородственными венгерскому являются языки народов ханты и манси, принадлежащие обско-угорской группе. Впрочем, многое проясняется, если углубиться в историю венгерского народа.
Предками современных венгров были племена оногуров, жившие на Урале. Примерно в I тысячелетии до н. э. они покинули свою родину и, пройдя обширные пространства, в конце IX века осели на территории нынешней Венгрии. Лексика венгерского языка отличается пестротой и разнообразием. Так, например, одним из результатов многих веков кочевничества оногуров стало большое число иранских и тюркских заимствований, а также славянских слов. Немало в венгерском языке и латинских заимствований (как и в большинстве других европейских стран, в Венгрии латынь долгое время являлась вторым языком для образованных слоев общества). Несколько тысяч слов из немецкого языка — наследие великой Австро-Венгерской империи.
Венгерский язык по праву считается одним из самых сложных в Европе. Прежде всего это связано с тем фактом, что он имеет агглютинативный строй, при котором главным принципом словоизменения является «приклеивание» к слову различных формантов (суффиксов и приставок). Каждый из этих формантов несет только одно значение. К примеру, выражение «в моих садах» по-венгерски будет выглядеть следующим образом — «kertkeimiben». К корню сад («kert») здесь примыкает несколько формантов: -jeim- — «мой», -i- — формант множественного числа и -ben- — формант предложного падежа.
Сложностью отличается и морфология венгерского языка (например, в нем существует более 20 падежей существительных), а также определенный порядок слов в предложении, запомнить который можно лишь в процессе языковой практики. Что касается фонетики венгерского, то, несмотря на наличие определенных нюансов, освоить ее можно довольно быстро. Главное — запомнить кое-какие нехитрые правила произношения звуков. Прежде всего, следует иметь в виду, что ударение в венгерском языке всегда падает на первый слог. При этом все слоги произносятся четко, а окончания не проглатываются. Согласные всегда произносятся твердо, смягчаясь перед буквами «j» и «y». Буквы b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, t, v читаются как б, д, ф, г, х, к, л, м, н, п, р, т, в соответственно. Если за буквой «g» следует «y», то она произносится как [дь]. Некоторые согласные звуки в венгерском языке обозначаются двумя буквами — dz звучит как [дз], dzs — как [дж], sz — [с], zs — [ж]. Буквы «n» и «t», если за ними следует «y», произносятся как [нь] и [ть] соответственно. «L» в сочетании с «y» дает звук [й]. Также различают краткие и долгие согласные. Краткие согласные обозначаются одним знаком (b, m) или двумя знаками, то есть сочетаниями букв (cs, zs). Долгие согласные обозначаются удвоением знака (bb, mm), а в случае если буква состоит из двух знаков — удвоением только первого знака (ccs, zzs). Долгие согласные произносятся дольше и с большим напряжением.
Гласных звуков в венгерском языке 14, при этом дифтонгов нет, как, например, в финском. Различают краткие и долгие гласные. Долгие обозначаются одним или двумя надстрочными знаками, например, a-á, o-ó. Долготу гласных соблюдать обязательно нужно, поскольку от нее часто зависит значение слова (например, vad — дикий и vád — жалоба). Помимо долгих и кратких гласных, в венгерском языке есть еще закрытые краткие звуки [ö] и [ü], на письме соответствующие буквам «ö» и «ü».
Правила произношения могут пригодиться вам в самых разных ситуациях (например, если нужно узнать, как добраться до какой-либо достопримечательности). Также могут оказаться нужными и кое-какие выражения из разговорника. Несмотря на то, что венгерский не очень-то популярен в мире, сами жители страны свой язык очень любят, считая его мелодичным и благозвучным. А известный филолог Дьёрдь Кальмар даже посвятил ему следующие весьма поэтичные строки: «…цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир». Вот так вот!

Правила произношения некоторых букв и их сочетаний
c, cz — [ц]
cs — [ч]
ck — [к]
g — [г]
gy — [дь]
h — [х]
j — [й]
ly — [й]
o — [о]
ö, ő в начале слова и после гласных — [э], после согласных — нейотированный [ё]
s — [ш]
sz — [с]
t, th — [т]
ts, tc — [тш, тц]
ty — [ть]
tz — [ц]
ü, ű в начале слова — [и]
ü, ű в остальных позициях — [ю]
x — [кс]
y — [и] (кроме сочетаний gy, ly, ny)
z — [з] (кроме сочетаний sz, cz, tz, zs)
zs — [ж]

Небольшой русско-венгерский разговорник:

Привет! — Szervusz! Szia! [Сэрвус! Сиа!]
Доброе утро! — Jó reggelt kívánok! [Йоо рэггэлт кииваанок]
Добрый день! — Jó napot kívánok! [Йоо напот кииваанок]
Добрый вечер! — Jó estét kívánok! [Йоо эштээт кииваанок]
Как поживаете? — Hogy van? [Ходь ван]
Спасибо, хорошо — Köszönöm, jól [Кёосёонёом, йоол]
Вы очень любезны — Ön nagyon kedves. Köszönöm [Оён надён кэдвеш, кёосёонёом]
Спасибо, всё в порядке — Köszönöm, minden rendben van [Кёосёонёом, миндэн рэндбэн ван]
До свидания! — Viszontlátásra! [Висонтлаатаашра]
Всего доброго! — Minden jót! [Миндэн йооёт]
Будьте добры (любезны) — Legyen olyan kedves [Лэдьэн ойан кэдвеш]
Скажите, пожалуйста — Mondja kérem [Мондяяа кееирэм]
Как вас зовут? — Hogy hívják önt? [Ходь хиивьяяк оёнт]
Рад (-а) с вами познакомиться — Örülök, hogy megismerkedtünk [Ёорюулёок, ходь мэгишмэркэттюнк]
Вы говорите по-русски? — Beszél oroszul? [Бэсееил оросул]
Вы говорите по-английски? — Beszél angolul? [Бэсееил анголул]
Вы меня понимаете? — Érti, amit mondok? [Ееирти, амит мондок]
Я вас (не) понимаю — (Nem) Értem önt [(Нэм) ееиртэм оёнт]
Говорите, пожалуйста, медленнее — Kérem, beszéljen lassabban [Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан]
Повторите, пожалуйста — Tessék megismételni [Тэшшээик, мэгишмееитэлни]
Напишите, пожалуйста — Tessék leírni [Тэшшээик, лэиирни]
Как это сказать по-венгерски? — Ezt hogyan mondják magyarul? [Эст ходян монддяяк мадярул]
Не могли бы вы мне помочь? — Nem tudna nekem segíteni? [Нэм тудна нэкэм шэгиитэни]
Проводите меня, пожалуйста — Kísérjen el, kérem [Киишээирьен эл, кееирэм]
Хорошо — Jó. Rendben van. [Йооу. Рэндбэн ван]
Как жаль! — Milyen kár! [Мийэн кар]
Где находится…? — Hol van…? [Хол ван]
Как пройти…? — Hogyan jutok el…? [Ходян йуток эл]
Покажите мне на карте — Tessék megmutatni a térképen [Тэшшээик мэгмутатни а тээиркееипэн]
Сколько стоит? — Mennyibe kerül? [Мэннибэ кэрюул]
Сколько с меня? — Mennyit fizetek? [Мэннит физэтэк]
Я очень спешу — Nagyon sietek [Надён шыэтэк]
Как позвонить в…? — Hogyan telefonálhatok…? [Ходян тэлэфонаалхаток]
Можно позвонить от вас? — Lehet önöktől telefonálni? [Лэхэт оёноёктоёёл тэлэфонаални]
Я хочу посетить… — Szeretném megnézni… [Сэрэтнээм мэгнээзны]

Май 2012 Алекс

Первый раз в Венгрии, в командировке. Как описано другими путешественниками, Венгры очень дружелюбны, многие готовы помочь. В банке, девушка переключилась на русский язык, когда увидела мой паспорт:) Их язык даже и не пытайтесь выучить. Ну мне по крайней мере тяжело понимать с непривычки. Английский спасал. Кстати, жители Будапешта очень плохо ориентируются в самом городе. Я спросил девушек, где находится известная станция метро, а они не знают. Отправили меня не на ту ветку метро. Хотя я в Москве все станции знаю (а их около намного больше). Так что аккуратней к советам.

Венгры и их язык

Август 2010 Анна

Я проходила практику на оз. Хевиз в течении месяца, узнала много интересного! Прежде всего, хочу сказать, что, венгры мне очень понравились, к русским относятся положительно, открыто, гостеприимно. Лично убедилась, что это очень отзывчивый народ, готовый помочь всегда: оказались в Будапеште вечером, пропустили свой автобус, не могли попасть обратно в Хевиз. Все, кто нам встретился помогли, один молодой человек даже провел к себе домой, чтоб в интернете посмотреть расписание, а одна девушка разговаривала с кассиром и ходила к начальнику вокзала, так как нам не хотели продавать билеты. За это уже огромная им благодарность! Что касается языка, я бы не сказала, что венгры так хорошо знают английский, многие хорошо говорят по-немецки (может от того, что в Хевизе полно немцев и австрийцев - не знаю), половина встреченных мной людей хвастались своими познаниями в русском, было забавно и, конечно, приятно, внимание к своей культуре. Венгерский язык сложный, но, когда неделями его слышишь вокруг, венгерские слова перестают казаться непроизносимыми. На слух он интересно звучит, от многих слышала, что он ни на что не похож, и это действительно так. Например, "мама", казалось бы интернациональное слово, а у венгров звучит как "аньо". С другой стороны, некоторые слова очень напоминают русские, например, "четверг" будет "чютёртёк", "слива" - "сильва". В венгерском много звуков "ч", "ш", и других, в том числе тех, каких у нас нет, например, не йотированное "ё", "ю". Слава Богу, я учила немецкий, и это для меня не проблема. И еще, может это и наивно, но меня поражает с какой быстротой они произносят эти непростые слова, некоторые действительно пестрят "ч", "р", "ш" через гласную и размером с полстроки. Все дело в тренировке, видимо! Я горжусь тем, что знаю пусть немного, но несколько слов на этом языке. Это был интересных опыт!

Спасибо по-венгерски - "кёсоном", привет-пока – "сиасто", приятного аппетита – "эргешегедре", улица – "утца", педикюр - "педикюр". Язык – смесь турецкого, польского и немецкого. Многие венгры говорят на английском, но больше на уровне "тебе вправо и again and again". Многие венгры не знают собственный город: одна очень уставшая девочка послала нас в центр города, чтобы оттуда на метро доехать три остановки до клуба "Гёдёр". Клуб спокойно стоял в пяти минутах ходьбы от места объяснения маршрута.

Венгерский язык смело можно назвать головоломкой, не зря ведь и кубик Рубика был придуман именно в Венгрии. И все-таки многие россияне решаются штурмовать эту сложную систему: одни хотят поступить в университет, другие - получить гражданство, третьи просто считают, что знание дополнительного языка будет им полезно. Также российские граждане часто прибывают в Венгрию на отдых, в этом случае навыки венгерского тоже окажутся кстати - в стране даже английским владеют далеко не все, а только молодежь, пожилые же люди общаются, как правило, только на родном языке.

О происхождении

Нужно предупредить сразу: изучение венгерского языка - дело нелегкое. Формально он относится к финно-угорской группе, но фактически с эстонским и финским имеет мало общего. Вплоть до девятнадцатого века ставилась под сомнение принадлежность венгерского языка к этой группе. Он наиболее близок к наречию манси и хантов: венгры свою речь принесли из Сибири в Восточную Европу, сумев, несмотря на влияние славянских и тюркских языков, сохранить в значительной степени ее главные черты.

Особенности

Венгерский язык для начинающих полиглотов может показаться непосильно сложным - он преподносит немало сюрпризов. Неповторимая фонетика, сорок букв в алфавите, целых четырнадцать гласных звуков, каждый из которых обозначается отдельной буквой: a [ɒ], á , e [ɛ], é , i [i], í , o [o], ó , ö [ø], ő [ø:], u [u], ú , ü [y] и ű . Первую букву алфавита - а - при этом необходимо произносить как нечто среднее между русскими «о» и «а»: опускается нижняя часть челюсти, округляются губы, оттягивается назад кончик языка. да что там говорить, если даже образования слов дополняют целых двадцать три падежа, когда в русском их всего лишь шесть.

Фонетика

Безусловно, здесь сложность представляют краткость и долгота огубленных гласных «ü», «ű», «ö», «ő». Следует помнить, что это абсолютно разные буквы, и ошибка с долготой, как и в любом языке, может исказить смысл слова. Иностранцам бывает довольно сложно в первое время понимать венгров, и это отмечают сами венгры, поскольку зачастую вся реплика звучит как малопонятное единое слово, хотя на самом деле это целое предложение. Зато дифтонгов венгерский язык не имеет.

Грамматика

Какой бы сложной ни была грамматическая система, в ней отсутствуют некоторые элементы, свойственные другим языкам, например, нет категории грамматического рода, всего два времени: настоящее и прошедшее, а для будущего применяют глагол настоящего времени совершенного вида или же конструкцию с участием fog. Все это значительно облегчает уроки венгерского языка для зарубежных студентов.

Артикли и спряжения

Большую роль в языке играют и определенные, да и сама категория неопределенности и определенности в целом. Она неразрывно связана со спряжениями глаголов, которые всецело зависят от существительного - объекта. Если данный объект упоминается в первый раз, то используется безобъектное спряжение глагола и неопределенный артикль. Например: «Папа купил мяч (какой-то)». В предложении же «Папа купил отличный мяч (тот самый)» уже будут применяться объектное спряжение глагола и определенный артикль.

Если объект отсутствует, могут употребляться оба спряжения, но здесь имеет значение, есть ли у глагола. Так, его нет у слов «сидеть», «ходить», «стоять», «идти», поэтому тут может быть только безобъектное спряжение.

Падежные окончания

Все, что в русском языке относится к категории предлогов, в венгерском выступает падежными окончаниями, добавляемыми к слову. При всем этом авторы учебников никак не могут сойтись во мнении, сколько же всего их существует: в одних пособиях указано, что двадцать три, в других присутствует иная цифра - девятнадцать. А дело в том, что окончания, применяемые для обозначения обстоятельства времени и места, в венгерском языке считаются падежными. Также существуют редкие падежи, к примеру, дистрибутив, используемый для выражения повтора действия во времени: «каждый день», «ежегодно».

Чтение слов

Венгерский язык богат на К примеру, megszentségteleníthetetlen (25 букв) переводится так: «то, что не может быть осквернено». Чтобы их правильно читать, следует делить на корни или слоги. При этом в таких структурных языковых единицах обязательно возникает второстепенное (побочное) ударение, падающее на нечетные слоги. Стоит отметить, что, например, на пятом слоге ударение будет сильнее, нежели на третьем.

Как выучить венгерский язык?

Постигать любой язык - задача сложная. В первую очередь следует понять, что это кропотливая работа, и относиться к этому нужно именно так. Сейчас существует множество языковых курсов, на которых обещают, что вы овладеете новым языком буквально через пару месяцев занятий, однако, как вы, наверное, сами понимаете, это лишь маркетинг и не более. Не пренебрегайте «дедовскими» способами освоения языка: постигайте лексику, систематизированно изучайте грамматику, заучивайте элементарные конструкции, слушайте венгерские песни, смотрите фильмы с субтитрами - вот основа, от которой нужно отталкиваться.

Учебники в помощь

Помочь в изучении языка могут различные учебные пособия и самоучители. Так, неплохие отзывы имеет учебник К. Вавры - он достаточно стар и, разумеется, не идеален, но концептуально верно построен. Будет отлично, если вы также найдете лингафонный курс к данному пособию. Тогда у вас будет полный комплект инструментов для освоения венгерского языка. Несомненно, заниматься без преподавателя лишь только по учебным пособиям будет нелегко. Особенно это касается грамматики. Возможно, порой придется о чем-то догадываться самим или искать информацию в других книгах, но поверьте, такая «исследовательская работа» пойдет вам лишь на пользу. Еще один неплохой помощник в изучении языка - учебный курс Рубина Аарона.

Заучивание слов

Многие люди, взявшиеся учить венгерский, очень быстро приходят к выводу, что это - бесполезное занятие. Они не то что не могут запомнить слова, но даже просто произнести их им оказывается не под силу. Однако главное в этом деле - желание и упорство. Со временем вы научитесь говорить не только отдельными словами, но и предложениями. Абсолютно реальный эффект дает следующий метод. Начитайте группу слов на диктофон мобильного телефона, а затем в наушниках слушайте полученную запись как минимум десять раз. Так же можно поступать и с аудиозаписями, записанными носителями языка. Ваша цель - добиться понимания смысла произносимого текста без мысленного перевода его на русский. Не сомневайтесь, такая система действительно работает! Главное - верить в свои силы и беспрестанно работать. Перерывы в этом деле просто губительны - лучше каждый день уделять занятиям по полчаса, чем неделю не заниматься, а потом пытаться освоить все целиком и сразу.

Эти базовые постулаты, конечно же, касаются не только изучения венгерского, но и любого другого языка. И еще не забывайте, что подход к обучению должен быть системным. Следует поэтапно постигать фонетику, лексику, грамматику и так далее. Некоторые ограничиваются зубрежкой отдельных слов. Это неправильно. Знание только того, что, к примеру, слово «здравствуйте» по-венгерски звучит как «jó nap», а «спасибо» - «kösz» и так далее, вряд ли даст вам возможность полноценно общаться с носителями языка и понимать их. Удачи!

Венгерский язык является частью уральской языковой семьи. Лингвистические связи между венгерским и другими уральскими языками были отмечены еще в 1670-х годах, а сама семья (в последствии названная финно-угорской) была выделена в лингвистике в 1717 году. Классификация венгерского языка как уральского/финно-угорского, а не тюркского языка, продолжала оставаться темой яростных научно-политических споров на протяжении 18-19-го веков.

Венгерский традиционно был отнесен к угорскому филиалу финно-угорской языковой семьи, наряду с мансийским и хантынским языками Западной Сибири (Ханты-Мансийский регион). Когда самодийские языки были определены как часть семьи, сначала считалось, что финны и угры (финно-угоры) были ближе друг к другу, чем к самодийской ветви этой семьи, однако сейчас этот факт ставится под сомнение. Именно в силу столь своеобразного лингвистического положения венгерский язык для начинающих полиглотов является самым сложным, непонятным и нежелательным для изучения.

Происхождение

Традиционное мнение гласит, что венгерский язык разошелся со своими угорскими родственниками в первой половине 1-го тысячелетия до н. э., в западной Сибири к востоку от Южного Урала. Венгры постепенно изменили свой образ жизни, превратившись из оседлых охотников в кочевых скотоводов, вероятно, в результате ранних контактов с иранскими кочевниками (скифами и сарматами). Поскольку он имеет неевропейское происхождение, выучить венгерский язык среднему европейцу довольно сложно.

Но вернемся к контактам с иранскими племенами. В венгерском языке даже есть характерные иранские заимствования, к которым относятся такие слова, как "теханы" («корова»), "тиз" ("десять") "тей" ("молоко") и множество других слов.

Старовенгерский язык

Этот язык прошел долгую эволюцию, развившись из старинных средневековых диалектов. Первые письменные отчеты на венгерском языке, в основном, в виде личных имен и названий мест, относятся к 10 веку. Никаких значительных текстов, написанных в те времена, не сохранилось.

Королевство Венгрия было основано в 1000 году Стефаном I. Оно стало христианским (католическим) государством в западном стиле, с латинским шрифтом, заменившем венгерские руны. Самые ранние оставшиеся фрагменты этого языка находятся в установлении устава аббатства Тихани с 1055 года, но текст устава изрядно смешан с латынью. Первый сохранившийся текст, полностью написанный на венгерском языке - "Похоронная проповедь и Молитва", которая относится к 1190-м годам. Хотя орфография этих ранних текстов значительно отличалась от используемой сегодня, современные венгры все еще могут понять много реконструированного разговорного (древневенгерского) языка, несмотря на значительные изменения в грамматике и лексике.

Более обширные образчики венгерской литературы возникли после 1300 года. Самый ранний из известных примеров венгерской религиозной поэзии - это один из церковных гимнов 14-го века. Первым переводом Библии на венгерский была гуситская Библия, опубликованная в 1430-х годах. Падежи в венгерском языке также отличаются своеобразием в виде изолированного развития и своеобразного происхождения.

Современный венгерский

В 1533 году краковский писарь Бенедек Комьяти опубликовал первую книгу на венгерском языке, которая представляла собой, в сущности, лишь перевод писем святого Павла под названием Az zenth Paal leueley magyar nyeluen.

К 17-му столетию язык уже приблизился к своей современной форме. Немецкие, итальянские и французские заимствования в огромном количестве попадали в венгерский язык, турецкие же слова были заимствованы в период правления Османской империи (1541-1699).

В 18-м столетии группа писателей, прежде всего Ференц Казинзи, возглавляла процесс "языковой ревитализации". Некоторые слова были сокращены, ряд диалектных слов, распространенных на национальном уровне, были официально введены в оборот, вымершие слова были введены повторно, широкий диапазон выражений был придуман с использованием различных производных суффиксов, а также были использованы некоторые другие, менее часто используемые методы расширения языка. Это движение произвело более десяти тысяч слов, большинство из которых сегодня активно используется.

В 1920 году Венгрия подписала Трианонский договор, потеряв 71 % своей территории и одну треть этнического венгерского населения вместе с ней.

Сегодня венгерский язык имеет официальный статус на национальном уровне в Венгрии и на региональном уровне в Румынии, Словакии, Сербии, Австрии и Словении.

Венгерские руны

Венгерский язык (чтение изначально справа налево) на старинных венгерских рунах внешне похожих на более известные руны-футарки. Но он никак не связан с ними. Когда Стефан I основал Венгерское королевство в 1000 году, старая система постепенно отбрасывалась в пользу латинского алфавита и порядка слева направо. Хотя в повседневной жизни венгерская руническая письменность не используются, некоторые энтузиасты осуществляют перевод на венгерский язык рун современных венгерских слов и названий.

Современная система письма

Современный венгерский язык написан с использованием расширенного латинского алфавита и имеет фонетическую орфографию, то есть, произношение, как правило, может быть предсказано на письменном языке. В дополнение к стандартным буквам латинского алфавита, венгерский использует несколько модифицированных латинских символов, чтобы представить дополнительные гласные звуки языка. К ним относятся буквы с острыми акцентами (á, é, í, ó, ú) для представления длинных гласных и умлаутов (ö и ü) и их длинных копий ő и ű для представления передних гласных. Иногда (обычно в результате технического сбоя на компьютере) ⟨ô⟩ или ⟨õ⟩ используется для ⟨ő⟩ и ⟨û⟩ для ⟨ű⟩. Эти буквы не являются частью венгерского языка и считаются опечатками. Венгерский является единственным языком, использующим как ⟨ő⟩, так и ⟨ű⟩.

Географическое распространение

В Венгрии насчитывается около 13 миллионов носителей языка, из которых более 9,8 миллионов проживают в Венгрии. Согласно Венгерской переписи 2011 года 9 896 333 человека (99,6 % от общей численности населения) говорят на венгерском языке, из которых 9 827 875 человек (98,9 %) говорят на нем как на первом языке, а 68 458 человек (0,7 %) говорят на нем как на втором языке. Около 2,2 миллиона его носителей живут в районах, которые были частью Венгерского королевства до Трианонского договора. Большинство из них живет в Трансильвании, западной части современной Румынии, где насчитывается около 1,25 млн. венгров. В Словакии, Сербии и на Украине есть крупные венгерские общины, многих венгров также можно найти в Австрии, Хорватии и Словении. Репетитор венгерского языка - очень востребованная профессия в этих регионах. Американская диаспора венгров насчитывает более ста тысяч человек и 1,5 миллиона людей с венгерской родословной проживает в Соединенных Штатах.

Официальный статус

Венгерский язык является официальным языком Венгрии и, таким образом, является официальным языком Европейского союза. Венгерский также является одним из официальных языков Воеводины и официальным языком трех муниципалитетов Словении: Годош, Добровник и Лендава, а также словенский. Венгерский язык официально признан меньшинством или региональным языком в Австрии, Хорватии, Румынии, Закарпатье на Украине и в Словакии. В Румынии это признанный язык меньшинства, используемый на местном уровне в коммунах, городах и муниципалитетах с этническим венгерским населением, превышающим 20 %.

Диалекты

Диалекты венгерского языка, обозначенные этнологами: Альфелд, Западный Дунай, Дунай-Тиса, Королевский перевал Венгерский, Северо-Восточный Венгерский, Северо-Западный Венгерский, Секейский и Западный Венгерский. Эти диалекты, по большей части, взаимоисключаемы. Венгерский диалект Csángo распространен в основном в округе Бакэу на востоке Румынии. Венгерская группа Csángó в значительной степени изолирована от других венгерских субэтносов, и поэтому они сохранили лингвистические особенности, которые очень напоминают ранние формы венгерского языка.

Последние материалы сайта