Изучение 2 иностранных языков. Возможно ли эффективно изучать два иностранных языка одновременно? Матричный метод изучения языков

21.11.2023
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

С 1 сентября 2015 года в России вводится новый образовательный стандарт для основной школы. И в первую очередь он коснется тех ребят, кто учится сейчас в 5-9 классах. Отныне у этих школьников в расписании будет значиться не один обязательный иностранный язык, а два.

Начиная с нового учебного года, российским школьникам с пятого класса предстоит
изучать не один, а сразу два иностранных языка. Отныне второй иностранный
официально включен в перечень обязательных предметов. Интересно, порадует ли
эта перспектива самих школьников?

Иностранный? Дайте два!

Министр образования Дмитрий Ливанов пояснил целесообразность столь кардинальных перемен в школьной программе - по его мнению, иностранные языки являются не только средством общения, но и способствуют развитию памяти и интеллекта ребенка. Именно поэтому изучение иностранных языков должно занимать «достойное место в объеме школьной программы».

Однако в настоящее время далеко не все школы готовы мгновенно перейти на новый стандарт обучения - существуют регионы, в которых многие образовательные учреждения с трудом находили ресурсы на преподавание одного иностранного языка. Теперь же им придется изыскивать дополнительные средства для реализации нового стандарта обучения. Для таких школ предусмотрена возможность так называемого переходного периода - правда, сроки его пока остаются неясными.

Двух мнений быть не может! Или может?

С одной стороны новый стандарт школьного образования не может не радовать современных родителей - ведь изучение иностранных языков расширяет кругозор ребенка, открывает перед ним больше возможностей в международном общении, дальнейшем обучении и будущей работе.

В теории у российских школьников отныне появится возможность изучать не один,
а сразу два иностранных языка. А станут ли от этого дети на практике более
образованными - покажет время...

Тем не менее, в скорейшую практическую реализацию данного нововведения в российских школах верится с трудом. Во-первых, как отметил сам Дмитрий Ливанов «...проблема в том, что у регионов есть естественное желание на чем-то сэкономить». И чем дальше находится школа от российской столицы, тем сложнее ей будет найти ресурсы на обеспечение достойного преподавания сразу двух иностранных языков.

С другой стороны, высказываются мнения о несвоевременности подобных реформ в образовательной системе - мол, зачем усложнять школьную программу тогда, когда и нынешняя «планка» преподавания во многих школах выдерживается с трудом.

Например, первый зампред комитета Госдумы по образованию Владимир Бурматов считает, что российские школы еще не готовы к введению обязательного изучения второго иностранного языка - в первую очередь из-за низкого уровня преподавания и повышения нагрузки на учеников.

В интервью радиостанции «Говорит Москва» он подчеркнул: «Школьники однозначно столкнутся с дополнительной нагрузкой, более того, я считаю, что это решение является поспешным, потому что школы не готовы к введению второго иностранного языка. У нас уровень преподавания первого иностранного языка зачастую такой, что ребята не могут ЕГЭ даже близко сдать».

По мнению Бурматова, целесообразнее было бы сосредоточиться на повышении в российских школах уровня преподавания... нет, даже не первого иностранного языка, а русского языка!

«У нас до 30% выпускников в некоторых регионах не в состоянии сдать русский язык так, чтобы получить аттестат, - подчеркнул Владимир Бурматов. - И министерство образования вынуждено снижать минимальные баллы по русскому языку, чтобы просто выдать эти аттестаты. Дети не в состоянии изъясняться по-русски, и в том числе из-за нехватки часов».

Учить два языка одновременно – непростая задача, ведь даже один требует большого количества времени и сил. Если вы отважились на параллельное изучение двух языков, готовьтесь к настоящим испытаниям. Вероятно, изучение языков займёт большую часть свободного времени, вы будете путаться в языках и изучать не только их, но и способы переключения между ними.

При всех сложностях у одновременного изучения двух и более иностранных языков есть ряд неоспоримых преимуществ. Ваш мозг станет более пластичным из‑за необходимости переключаться между языками и изучать большое количество информации. Вы отработаете навык изучения языков так, что освоение последующих будет проходить легче и быстрее, а ваши шансы стать полиглотом увеличатся. Вы научитесь максимально эффективно организовывать своё время.

Ольга Фомина, академический директор школы иностранных языков ВКС‑Глобус : «Тот, кто изучает несколько языков, быстро развивает гибкость ума. Наши студенты замечают, что думают на английском, а на следующем уроке те же мысли с лёгкостью трансформируются в итальянский».

Анна Попова, Центр иностранных языков Эксперт : «Вы решили начать изучение нескольких языков одновременно – подготовьтесь к тому, что первое время вы будете медленно и с трудом переключаться между языками. Изучая два иностранных языка, всегда приходится держать в голове третий, родной язык!

Чтобы сделать изучение двух и более иностранных языков легче, предлагаем несколько советов:

При изучении двух похожих языков путаницы не избежать. Поэтому лучше выбрать для одновременного изучения языки разных языковых групп, а ещё лучше – разных семей.

Если вы уже изучаете английский язык, обратите внимание на финский или китайский языки.

«Лучше всего учить языки из разных языковых групп, потому что близкие языки часто смешиваются и в голове возникает путаница. Ещё один плюс – это разница в культурном компоненте, что сделает обучение более захватывающим. Для меня лучшая комбинация выглядит так – один европейский язык и один азиатский», – Ольга Фомина, академический директор школы иностранных языков ВКС‑Глобус .

Это не является строгим правилом, если вам ближе индоевропейская семья языков, не отказывайтесь от одновременного изучения английского и немецкого или французского.

Перед тем, как начать выполнять домашнее задание или идти на урок, прослушайте небольшое аудио или посмотрите видео на том языке, с которым собираетесь работать – это настроит на нужную волну.

Проводите параллели между языками

Если вы решились на изучение похожих языков, превратите это в преимущество.

Старайтесь сами или просите преподавателя проводить параллели между языками, находить похожие слова, сравнивать грамматические конструкции. Знания, которые приходят к нам через анализ, лучше усваиваются и дольше остаются в памяти.

Попробуйте одновременно проходить одни и те же темы на обоих языках

Вам поможет известный в психологии эффект «фиксирования установки». Он заключается в том, что явления, о которых вы думаете сейчас, влияют на ваши мысли в будущем. Например, когда вы учите слово «dog» на английском, в вашем сознании возникает образ собаки, который перенесётся на то же слово на французском – «chien». Благодаря этому эффекту слово на втором языке запомнится быстрее и надолго останется в памяти.

Не назначайте занятия по разным языкам на один день

Выделите 3 дня в неделю на один язык, остальные 3 на другой и отведите 1 день на выходной или развлечения на иностранном языке – просмотр фильма на языке оригинала с субтитрами. Языки лучше чередовать по дням, а не отводить половину недели на один язык, половину на другой.

Уделяйте языкам хотя бы час в день. Составьте каждое занятие таким образом, чтобы оно включало несколько разделов: например, один день – изучение лексики и говорения, второй – грамматики и чтения.

Не начинайте учить языки одновременно с нуля

Если вы изучаете два иностранных языка с нуля, начните изучать второй на месяц или два позже, чем первый. Дайте себе возможность освоиться с новым материалом, не нагружайте мозг до предела. В спортзале тренер не посоветует вам поднимать штангу в 100 килограмм на первой тренировке, так и интеллектуальные нагрузки должны быть дозированными!

«Изучение двух языков с нуля, на мой взгляд, может быстро демотивировать. Гораздо интереснее продвигаться с разницей хотя бы в пол‑уровня», – Ольга Фомина, Академический директор школы иностранных языков ВКС‑Глобус.

Изучайте один иностранный язык с помощью другого

Данный метод подходит, если один из языков вы уверенно знаете на среднем уровне: например, можете объяснить понятие своими словами на этом иностранном языке.

Вы учите язык с нуля с помощью уже знакомого, тем самым повторяя известный язык и вовсе не обращаясь к родному. Например, если вы изучаете английский и китайский языки и лучше знаете первый, попробуйте написать фразу на английском, а затем перевести её на китайский. Такой вид изучения языка научит «думать» на обоих языках.

Так можно заниматься по иностранным учебным пособиям, иноязычным толковым словарям, смотреть фильмы и видео на языке одного языка с субтитрами на другом, изучать язык за рубежом или с преподавателем‑носителем одного языка и специалистом в другом.

С нуля учите язык с преподавателем!

Продолжать учить язык или поддерживать его на одном уровне можно самостоятельно, а вот начинать учить с нуля лучше с преподавателем . В идеале стоит найти преподавателя, хорошо владеющего теми языками, которые вы хотите выучить. Так он сможет лучше объяснить сходства и различия между языками и подобрать методику изучения двух языков одновременно.

Пытались учить одновременно два иностранных языка? Делитесь опытом в комментариях.

Текст: Дарья Сухарчук

Изучение иностранных языков затягивает, и если вы уже знаете один (скорее всего, ), то наверняка скоро захотите выучить второй, а может быть, даже третий или четвёртый. На этом этапе самый серьёзный вопрос - какой язык выбрать? Чтобы грамотно ответить на этот вопрос, мы решили обратиться к профессионалам. С помощью Екатерины Матвеевой, лингвиста, Ясны Аксёновой, репетитора по ивриту, Екатерины Пуховой, специалистки по истории Ближнего Востока, и Оксаны Наливайко, переводчицы с японского, рассказываем о девяти очень разных языках и делимся советами и ресурсами для тех, кто хотел бы выучить один из них.

Французский

Сайт с видеоуроками по методике «Полиглот»

Один из самых популярных иностранных языков, к тому же очень распространённый в Африке, Азии и на Ближнем Востоке - здесь многие до сих пор говорят на нём лучше, чем на английском. Французский принят, наравне с английским, в качестве официального в ЕС, ООН, а также множестве международных корпораций. Это один из романских языков, а значит, он родственен испанскому, итальянскому и португальскому. Так, знание французского поможет ориентироваться не только во Франции, но и в странах, где говорят на близких языках.

Для изучения французского есть масса возможностей, самая очевидная - записаться в одну из многочисленных языковых школ, поскольку преподают его практически везде. В Сети же доступны ресурсы Duolingo , обучающий раздел TV 5 Monde , и множество видеоуроков - например, по методике «Полиглот » (правда, эта система подходит только начинающим).

Испанский


Сайт Института Сервантеса

Наравне с английским и китайским испанский входит в тройку самых распространённых языков мира. Население стран Латинской Америки при этом только растёт, а это значит, что испанский будет распространяться всё дальше и дальше. Если вы когда-нибудь соберётесь в путешествие по Южной Америке или на родину языка, вам придётся выучить хотя бы базовые фразы. Большинство жителей Испании и Латинской Америки говорят только на родном, однако всегда готовы внимательно выслушать жестикулирующего и сбивающегося иностранца. Так что не пренебрегайте уроками - даже пара десятков испанских слов может существенно облегчить вашу жизнь.

Из всех романских языков испанский - самый лёгкий для изучения, на нём проще всего начать говорить. Дело облегчает сеть , открытых по всему миру, и доступность языка на всех крупных онлайн-платформах: Duolingo (есть курсы на русском), Babbel (нужно знать английский) и Amolingua - новом платном ресурсе, построенном вокруг уроков по скайпу и чатов с носителями. Последнюю платформу придумала русская лингвистка и полиглот Екатерина Матвеева, разработавшая собственную методику и написавшая об этом книгу .

Итальянский


Сайт итальянского культурного центра

Многие считают этот язык одним из самых красивых в Европе. Практическая выгода от его изучения не так очевидна, как в случае с испанским или французским - но если вы цените классическую оперу, итальянское искусство, или просто любите Италию и скучаете по ней (эта судьба не минует почти никого, кто побывал там хоть раз), то выучить язык - это неплохой способ приблизиться к местной культуре. Кроме того, итальянский оказал сильное влияние на испанские диалекты Латинской Америки (особенно Аргентины, куда в XIX и XX веках уехало множество итальянцев), а значит, со знанием этого языка вам будет легко и там.

Курсы итальянского можно найти на всех больших онлайн-платформах (Duolingo , Amolingua , Babbel), а ещё в итальянских культурных центрах, которые есть в Москве и Санкт-Петербурге . К тому же Италия активно участвует в международных волонтёрских программах, а местные языковые школы каждый год открывают летние курсы.

Немецкий


Сайт немецкого культурного центра

Немецкий - самый распространённый язык германской группы: зная его, вы сможете ориентироваться в голландском, шведском, норвежском и датском. Несмотря на то что в странах Северной Европы, да и в самой Германии, многие свободно говорят по-английски, знание хотя бы нескольких немецких слов существенно облегчает общение с теми, кто говорит на этом языке: внешне суровые нордические собеседники становятся дружелюбнее прямо у вас на глазах. А если вы хорошо выучите немецкий, то сможете по достоинству оценить немецкую и австрийскую литературу: Манн, Цвейг и Гессе в оригинале намного сочнее, чем в переводе.

Немецкий известен своей сложностью: на непростую систему падежей жалуются даже сами немцы. При этом он так же популярен, как и французский, а немецкое правительство тратит немало денег на продвижение родного языка. В России работает несколько немецких культурных центров , при которых можно найти курсы немецкого - зачастую бесплатные. Кроме того, немецким можно заниматься удалённо на больших интернет-платформах: Bаbbel , Amolingua , Duolingo . А обучающие видео и тесты можно найти на сайте немецкого канала Deutsche Welle .

Шведский


Сайт Шведского института

Шведский - самый доступный из языков Скандинавии: его понимают и в Норвегии, и в Дании, и в Финляндии, где он является фактически вторым государственным языком. Этот язык - мечта тех, кто кто любит скандинавский дизайн и минималистичный образ жизни, фильмы Бергмана и жанр Nordic noir. Если вы хотите познакомиться с ними в оригинале или в будущем поехать учиться в Швецию, соблазнившись бесплатным обучением, стоит присмотреться к шведскому поближе.

Изучать этот язык стоит тем, кто хочет попробовать для себя нечто принципиально новое, но не очень трудное. Иврит - идеальный компромисс между европейскими и восточными языками, поскольку, несмотря на непривычное для русского уха произношение и новую письменность, его грамматика очень похожа на русскую. Самыми трудными будут первые месяцы, когда вам придётся не только выучить новый алфавит, в котором нет гласных, но и привыкнуть читать и писать справа налево. Само по себе изучение иврита даёт возможность взглянуть на европейскую историю с совершенно иного угла, ведь иврит долгое время ассоциировался в первую очередь с мистикой и каббалой - увлечениями, через которые прошло множество европейских интеллектуалов. После углубления в этот язык вы наверняка сможете намного лучше понимать романы пражских писателей и Умберто Эко.

Выучить иврит можно бесплатно в израильских культурных центрах , открытых для всех желающих, а также онлайн на курсах для репатриантов (бесплатных и также открытых для всех). Практиковать же иврит можно за просмотром фильмов и видео, собранных в тематическом паблике «ВКонтакте». Кроме того, есть хороший электронный словарь иврита и сайт с интерактивными упражнениями. Выбирая курсы, обратите внимание на те, где упор делается на разговорную речь: в современном иврите нет жёстких стилевых различий, и если вы научитесь хорошо говорить, то потом легко выучите и книжный вариант.

Арабский


Платформа Arabiconline для изучения арабского

Под общим названием «арабский язык» на самом деле скрывается целая группа арабских диалектов, зачастую резко отличающихся друг от друга. Кроме многочисленных диалектов существует два варианта классического арабского: фусха - средневековый язык, на котором написан Коран, и современный стандартный арабский - язык крупных СМИ и деловых контрактов. Прежде чем браться за изучение арабского, нужно выбрать ваш вариант. Если вы хотите по-свойски торговаться на вашем любимом базаре, стоит выучить местный диалект. Помните, что ливанский и сирийский диалекты ближе всего к стандартному варианту арабского, а вот марокканский - самый далёкий, и его не понимает никто, кроме самих носителей. Если вы хотите читать современную литературу или понимать контракты на арабском - остановитесь на современном стандартном. Если же вам запали в душу призывы муэдзина или вы хотите прочесть Коран в оригинале - вам нужна фусха.

Для тех, кого напугало обилие вариантов арабского, есть и хорошая новость: все эти языки пользуются одной и той же письменностью. Арабская вязь распространена на мусульманском Востоке так же, как латинский алфавит в Европе - она используется даже в языках, не родственных арабскому, например фарси (Иран) и урду (Пакистан). Кроме чисто практических причин для изучения арабского может быть и ещё одна - желание прикоснуться к совсем иной культуре и эстетике, попробовать разобраться в хитросплетениях каллиграфических узоров. Для изучения стандартного арабского существует удобная платформа Arabiconline , на сайте Лейпцигского университета есть упражнения (правда, нужно знать немецкий), интерактивные упражнения можно найти в приложении Salaam , а более продвинутые могут исследовать обучающий раздел Al Jazeera .

Пожалуй, мало о каком языке ходит столько же легенд, сколько о китайском: его любят называть то самым сложным, то самым древним. При этом на нём говорит без малого полтора миллиарда человек, а привлекательность Китая как направления для бизнеса только растёт. Из всех восточных языков этот язык дальше всего стоит от привычной нам логики. Если вас не подталкивает к его изучению практическая необходимость, стоит взяться за него хотя бы ради того, чтобы попытаться её понять. Китайская иероглифическая письменность - самая сложная часть языка, которой вы будете заниматься на протяжении всего изучения. Разговорный же китайский, наоборот, очень прост. Помучившись три-пять недель с тоновой системой, вы быстро научитесь самым необходимым простым фразам и вздохнёте с облегчением, поняв, что в китайском нет грамматических изысков вроде множества времён, падежей или артиклей. Ещё одна хорошая новость - вам, скорее всего, не придётся учить диалекты. Весь китайский мир, за исключением жителей Гонконга, отдалённых деревень и давних иммигрантов, отлично понимает стандартный китайский - путунхуа («мандарин»).

Выучить китайский самостоятельно трудно: помощь учителя вам нужна хотя бы для того, чтобы разобраться в особенностях тоновой системы и поставить произношение. Попробовать язык «на вкус» и выучить азы можно на курсе Пекинского университета на Coursera, а выучить - в одном из многочисленных , которые есть во всех больших городах, или на курсах при университетах.

Японский


Сайт японского культурного центра

Японский - единственный в нашем списке языков, распространённый только в одной стране и не имеющий ни одного близкого «родственника». Браться за его изучение стоит, если вы хотите попробовать нечто принципиально новое: японская эстетика так же своеобразна и так же сильно отличается от европейской, как и ближневосточная. Не стоит ставить знак равенства между Японией и Китаем: они во многом близки, но различий между ними столько же, сколько сходств. Даже иероглифы, которые японцы позаимствовали у соседей ещё в Средние века, в Японии сохранили старое начертание, а часто и значение, в то время как в Китае они успели заметно измениться. Впрочем, не до неузнаваемости - поэтому знание иероглифов одного языка может, до некоторой степени, облегчить существование в стране другого.

Японский не так распространён, как китайский, но не менее сложен для изучения - поэтому так же, как с китайским, вам понадобится учитель. Курсы японского можно найти при культурных центрах и университетах, где есть восточные факультеты: МГУ, Дипломатической академии и МГИМО в Москве, ДВФУ во Владивостоке, СПбГУ в Санкт-Петербурге. Практиковать японскую грамматику можно при помощи приложений

Сегодня мы предоставим вашему вниманию лайфхак, как учить несколько языков одновременно, не тратя сотни долларов на платные курсы. Все что вам нужно – это свободное время и желание освоить сразу несколько языков.

Итак, для начала нужно определить, какие языки Вы бы хотели изучать. Возможно, они будут из одной языковой семьи, тогда будет легче сделать общие выводы и понять, как работают языковые группы. Если же языки принадлежат к разным группам, тогда не будет путаницы в произношении и , т.к. языки будут кардинально отличаться. Вы можете учить , и, например, польский.

Вы должны будете пройти четыре стадии, каждая из которых займет разное время в зависимости от того, сколько времени в день вы готовы уделять языку. В среднем вы должны посвящать языку от 30 до 60 минут.

Стадия 1. Уделите внимание правильному произношению

Этот этап займет примерно 2 недели (может быть, больше, все зависит от сложности нового языка).

Произношение очень важно на первоначальной стадии, так как вы будете постоянно сталкиваться с тем, что будете слышать новые слова и выражения. К тому моменту, когда вы начнете знакомиться с , вы уже будете знать, как звучат слова и сочетания звуков. При изначально уделите внимание International Phonetic Alphabet (IPA) для того, чтобы разобраться из чего состоят гласные, и как они произносятся.

Стадия 2. Овладейте словарем и грамматикой

Время: примерно 3 месяца, в которые войдут разные временные отрезки, связанные с составлением собственного словаря и работой с лексическими грамматическими карточками. Для облегчения процесса можно использовать программу Anki , которая работает на любом компьютере и смартфоне. С ее помощью можно составлять и с определенным промежутком времени повторять слова, все зависит от успешности их запоминания. Благодаря этой программе уже совсем в скором времени все лексические единицы окажутся в долгосрочной памяти, а в течение дня вы сможете запомнить примерно 20-30 слов, проведя за своим гаджетом примерно 30 минут.

Чтобы уделять языку всё свободное время, установите несколько приложений для изучающих выбранный вами язык. Даже если у вас всего 10 минут между встречами или станциями метро, можно осовить новую грамматическую тему и немного потренироваться. Для английского подойдут приложения из этой подборки, приложения для изучения французского мы собрали в этой статье, а если вы наконец решились взяться за китайский, установите несколько приложений из тех, которые мы рекомендуем .

Используйте частотные списки слов, которые покажут наиболее популярные лексические единицы в языке. После первой тысячи слов вы будете знать 70% лексики в текстах средней сложности, 2 000 слов позволят охватить 80%. Этого, конечно, недостаточно для того, чтобы свободно владеть языком, но это отличное начало.

Чтобы сэкономить время, используйте вот этот список основных слов в языке. Слова не переводятся, им лишь даются объяснения на изучаемом языке.

С ростом словарного запаса при поиске каждого нового слова и его объяснения нужно использовать монолингвальный словарь. Зарегистрируйтесь на Lang-8 и практикуйте свои знания.

Сами устанавливайте цели: например, к концу 4 стадии знать 2 000-6 000 новых слов + 1 000 грамматических карточек. Если вы хотите освоить 5 000 карточек, такой процесс займет примерно 6 месяцев при изучении языка в течение 30 минут в день. Согласитесь, отличный результат.

Стадия 3. Прослушивайте, пишите и читайте

После того, как вы накопили определенный словарь и познакомились с грамматикой, начинайте писать , смотреть телепередачи, читать книги и говорить. Приобщайте знакомых проверять ваши письменные работы и корректировать ошибки. Смотрите все, что вам нравится, читайте все, что попадается под руку – газеты, журналы, списки продуктов. Координируйте свои действия на сайте Lang-8.

Стадия 4. Говорите

Когда вы более-менее освоите говорение и письмо, используйте все свои знания и говорите только на изучаемом языке. Используйте или другие программы, чтобы практиковать язык. Чем больше вы стараетесь познать и закрепить на практике, тем быстрее вы освоите язык.

Одновременное изучение двух и более иностранных языков нередко вызывает недоумение. Мы искренне удивляемся тем, кто смог бросить Multi-Language вызов и победить. Как учить два иностранных языка и стоит ли вообще это делать? Постараемся объяснить дальше.

«Каша в голове»

Наиболее распространенным страхом при изучении двух иностранных языков является страх получения «каши» и путаницы в голове. Данное утверждение истинно лишь в одном случае - если изучению подлежат языки одной группы.

Для синхронного изучения выбирайте «представителей» различных языковых групп, которые не имеют точек соприкосновения в лексике, грамматике и фонетике. Пары «английский - испанский», «итальянский - португальский» сложнее поддаются изучению, чем дуэты «немецкий - польский», «английский - тайский» или «японский - французский».

В языках одной группы непременно возникает интерференция, при которой правила и нормы одного языка незаметно оказывают влияние на второй изучаемый язык. Исключив данный фактор, вы сможете полностью переключить мозг и свести к минимуму вероятность «подсовывания» ложных подсказок.

Приниматься за нелегкое дело следует тогда, когда знания одного из языков достигают хотя бы среднего уровня. Конечно, вы можете сделать глубокий вдох и отправиться в билингвистическое плавание с нуля, но результат потребует большего времени и усилий.

Определите круг своих надежных помощников и соратников. Словари на родном языке - вам не друзья! Настоящий мозговой штурм с подключением всех центров памяти способны устроить двуязычные толковые словари, конечно же, те, в основе которых лежат изучаемые языки.

Учебники и аудиокассеты - отличное подспорье для изучающего. Но не грамматикой единой полнится иностранный язык. Если вам стало скучно, включите интересный фильм. В качестве материала выбирайте те видеофайлы, субтитры которых обозначены не на русском языке, а на иностранном. Не смотрели китайский фильм с английскими субтитрами и наоборот? Вы многое потеряли, будет интересно! Разговор о книгах в оригинале стоит поднимать позже, поскольку они потребуют более высокого уровня.


Старайтесь как можно меньше использовать родной язык в процессе обучения. В паре «английский - китайский», несомненно, больше трудностей будет возникать с языком Поднебесной. В практических занятиях по китайскому языку с привлечением Всемирной паутины используйте англоязычные сайты. Пройдет не так много времени и вы заметите, что английский стал для вас роднее и понятнее.

Главное условие получения высокой эффективности и результата - выбирайте языки, которые вам интересны.

Быстрые и медленные фазы изучения

Теперь ответ на вопрос «С какой интенсивностью учить?». Все время работы над языковой парой необходимо разделить на медленные и быстрые фазы. В быстрых фазах вашей основной целью будет максимальный набор лексических единиц и отработка грамматических структур. Приложите максимум усилий, чтобы погрузиться в языковую среду с головой. Работа в медленной фазе направлена на закрепление полученных знаний и проходит с меньшей интенсивностью.

Будьте готовы к тому, что нарушение данной системы приведет к ситуации, когда сам процесс изучения будет вызывать в вас отвращение. Велика вероятность того, что вы потеряете мотивацию, поэтому набирайте «обороты» постепенно, в размеренном и удобном темпе. Во время медленной фазы занятия должны занимать 30–40 минут, быстрой - 3–4 часа. Данное правило применяется как к будним, так и к выходным дням.

Матричный метод изучения языков

Автор матричного метода утверждает, что наиболее эффективным он будет при изучении 3–7 языков. Данные цифры кажутся заоблачными, но стоит только разобраться в сути методики, как все становится на свои места.

При изучении текста его чтение и проговаривание проходит последовательно на всех языках. В методике активно используются переводные упражнения без включения родного языка. Это же правило касается и грамматических норм, которые рассматриваются систематическим сравниванием. Изучение лексики строится на основе коммуникативных ситуаций, выраженных в диалогах. Стоит ли объяснять, что коммуникативная ситуация объединяет в себе взаимосвязанную и взаимозависимую лексику.

Видео про составляющие матричного метода:

Не последнее место в матричном методе принадлежит «ложным друзьям» переводчика, которые способны вызвать межъязыковые конфликты. Приведем несколько примеров:

  • accord (англ.) – единодушие, не аккорд;
  • angina (англ.) – стенокардия, не ангина;
  • golf (франц.) – залив, не гольф;
  • magazine (франц.) – журнал, не магазин;
  • die krawatte (немецк.) - галстук, не кровать;
  • bielizna (польск.) - бельё, а не белизна.

Матричный метод в обучение детей

Преимущество матричного метода кроется в его универсальности. Он доказал свою эффективность в обучении как взрослых, так и детей. Оптимальным возрастом для обучения детей является возраст 4–8 лет, но как говорится, «Учиться никогда не поздно».

Традиционная методика изучения иностранного языка предполагает заучивание новых лексических единиц, что приводит к нежеланию малышей продолжать обучение. Первые полгода перед преподавателем стоит цель интенсификации новой лексики и достижения такого уровня, который бы позволил ребенку надежно усвоить не менее 5 % лексики на каждом занятии. По прошествии времени темп набора новых слов будет повышаться и уже через год достигнет 20–40 %.

Запись первых слов начинается только на втором году обучения, изучение грамматики - 3 год обучения. «Почему так долго?», нередко вопрошают родители, отдавая своего кроху в руки преподавателя. Все дело в том, что специфика возраста не позволяет изучать грамматику раньше, поскольку у малыша не сформированы грамматические понятия родного языка.

Аналогичный подход имеет и фонетика. В практическом овладении языковым умением детям не нужны знаки транскрипции, куда важнее правильная артикуляционная постановка. На данном этапе важно уделить внимание специфическим звукам и их артикуляции: [r] и [t] - в английском, [r] и [n] - во французском. Подбор букв и буквосочетаний осуществляется только на второй год обучения.

На каждом занятии вводится не менее 30 новых слов. Много? Да это много, но эффективно. Из всего лексического массива на группу существительных приходится 8–12 слов, прилагательных - 5–8, глаголов - 4–6, числительных - 2–3 и не более двух типовых фраз.

Простой способ быстро выучить лексику нескольких иностранных языков:

Последние материалы сайта